CinéTradFR Index du Forum

CinéTradFR
Forum officieux pour la traduction FR de films indépendants ou petits budgets.

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Chapitre 3
Aller à la page: 1, 2  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    CinéTradFR Index du Forum -> The Battery: Traduction Française -> Traductions validées
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
R4ptou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2013
Messages: 112

MessagePosté le: Mar 20 Aoû - 01:53 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

TRADUCTION VALIDEE

1246245||1246978||Mickey.||
1250349||1251449||Mickey.||
1256088||1256821||Hey.||
1257889||1258623||Quoi ?||
1259625||1260625||La bouffe est prête.||
1368400||1369767||Mickey !||
1370702||1372269||Tu m'en lances quelques-unes ?||
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Putain, mec ?!\~Fais pas ça merde !||
1395862||1398262||Ces trucs vont finir\~par te tuer, mon pote.||
1398764||1400664||Et peut-être moi avec.\~Enlève-les, ok ?||
1400666||1401732||- D'accord.\~- Je suis sérieux.||
1401734||1403267||Je t'ai entendu, ok.||
1403535||1404235||Ok.||
1405003||1406937||Bien...||
1407773||1409173||- Voilà.\~- Viens m'en lancer quelques-unes…||
1409441||1410775||Tiens attrape.||
1413613||1415179||Allez, va plus loin.||
1418550||1419683||Test, test, un, deux.||
1421253||1423387||C'est quoi la portée de\~ces trucs d'après toi ?||
1423389||1426791||Je sais pas, dix,\~voire 15 kilomètres.||
1427225||1428459||En tout cas, ils fonctionnent.||
1428461||1430161||Ouais ils fonctionnent.||
1430362||1431996||Ok, tu peux revenir.||
1432297||1434365||NNon, en fait je pensais aller chier.||
1437736||1440471||Annie, ici Le Verger.||
1440473||1442006||Reviens.||
1442441||1444642||Ici Annie, je te reçois.||
1445210||1448145||Ouais écoute, j'ai un truc à ajouter\~à ta liste de course,||
1448147||1450214||de la part de madame Carter.||
1450949||1452383||Reçu.||
1452385||1454952||Apparemment, elle aurait dit à Jason, hum,||
1454954||1456754||qu'il pouvait choisir\~le film cette semaine,||
1456756||1459089||par rapport à son anniversaire.||
1459091||1460391||Qu'est-ce qu'on fait ?||
1460393||1463327||Elle lui a dit\~"Le film que tu veux".||
1463329||1465129||Et il a choisi quoi ? ||
1465564||1466897||"Tremors".||
1467332||1468632||Répétez ?||
1469234||1470668||"Tremors".||
1470670||1473904||C'est le film où y'a un ver géant,\~avec euh... Kevin Bacon.||
1474673||1477241||Ouais je vois\~ce que c'est. À vous.||
1477742||1480010||Donc elle a promis au gosse\~qu'on le trouverait.||
1480012||1482012||Je l'ai eu toute la journée\~sur le dos à cause de ça,||
1482014||1484315||comme si j'avais que ça à foutre.||
1484317||1486617||Pourquoi choisir un putain\~de film comme celui-ci ?||
1486619||1488018||À vous.||
1488453||1490688||Bon, si ils l'ont,\~je le prendrais Frank.||
1491189||1493591||Ouais mais te casse\~pas trop le cul avec ça.||
1493593||1495493||On a des choses plus importantes à faire.||
1497429||1498429||Vas-y, mon pote.||
1501766||1502833||Allô ?||
1503468||1504668||Allô, à vous.||
1507939||1509607||Annie.||
1509609||1510441||Frank?||
1511009||1512409||Le Verger.||
1513445||1515379||N'importe qui, à vous.||
1517283||1518749||Qui êtes vous ?||
1519384||1521051||Euh, salut. C'est Mickey.||
1521053||1523554||Je suis ici avec Ben.\~Benjamin McBride. On est...||
1523556||1524955||On est des joueurs de baseball.||
1524957||1527391||On jouait au baseball\~à Pittsfield quand...||
1527393||1528259||Et bien...||
1529361||1531629||Peu importe, on a pas arrêté\~de marcher et...||
1531631||1533397||On vient de trouver une voiture.||
1533399||1535533||On est dans le Connecticut. A vous.||
1538738||1541472||Libérez ce canal.||
1541474||1542573||Quoi ?||
1542575||1543574||Attendez.||
1543576||1545142||Attendez, quoi ? Allô.||
1545577||1546577||S'il vous plaît, on...||
1546579||1548779||on cherche juste\~un endroit où s'installer.||
1549581||1551482||On peut vraiment travailler dur.\~On peut...||
1551484||1553117||pêcher, et cuisiner...||
1553485||1555920||et je pense qu'on\~pourrait s'entraider. À vous.||
1556655||1558522||On a déjà des mecs\~qui travaillent dur, mon garçon. ||
1558524||1559924||C'est de place dont on manque. ||
1559926||1562092||On n'a pas de places vacantes.||
1562094||1563327||Tu comprends ?||
1563528||1564595||Voilà, c'est tout.||
1564597||1566096||Et n'essaye pas de nous trouver.||
1566098||1568098||Tu n'es pas le bienvenu.||
1568433||1569900||Annie, reviens.||
1570068||1571402||Reçu.||
1571670||1573404||Je veux pas que\~tu parles à ces gamins,||
1573406||1574204||tu comprends ?||
1574206||1575573||Tu connais les règles.||
1575575||1578309||Coupe toute communication\~et rapplique ici, reçu ?||
1578577||1580344||10-4. Terminé.||
1580612||1582413||Non.\~Allô !||
1582614||1583914||Allô, s'il vous plaît !||
1583916||1585115||S'il vous plaît !||
1586685||1587952||Nous allons mourir ici.||
1588553||1589587||Allô.||
1590589||1591488||Annie.||
1592457||1594124||Annie, s'il vous plaît.||
1595060||1596527||Allô ?||
1601733||1603367||Tu le crois ça ?||
1604736||1606003||Je sais pas.||
1607372||1608539||Qu'est-ce qu'on fait ?||
1609808||1611175||Je sais pas.||
1611543||1612810||Tu ne sais pas ?||
1613144||1614478||Tu ne sais pas ?||
1614480||1615946||C'est quoi que tu sais pas ?||
1616448||1617348||Moi je sais.||
1617583||1620718||Moi je sais putain, je sais que\~ce sont les premières personnes||
1620720||1622152||qu'on ait entendues depuis des mois.||
1622154||1623654||Des mois !||
1624155||1625856||Ils font leurs\~trucs ensemble, mec.||
1626091||1627257||Des communications...||
1627259||1628292||des anniversaires...||
1628294||1629627||et des putains de films !||
1629629||1631228||Des putains de "Tremors" ! ||
1631230||1633897||Ouais, et on n'est clairement pas\~invités à la fête, Mick.||
1633899||1635699||Je m'en fous.||
1636267||1638669|| Je ne veux plus vivre\~comme ça dehors, mec.||
1638970||1640738||Dormir sur les toits.||
1640740||1642439||Vivre en voiture.||
1642441||1643507||Avec toi.||
1643675||1645476||T'as l'air d'un putain\~d'homme des cavernes !||
1645478||1646977||Et tu pues.||
1646979||1648646||On dirait que tu t'en fous.||
1648947||1650681||Tu aimes ce||
1650683||1653751||mode de vie de chasseur-cueilleur,\~mais moi non !||
1653753||1656353||Tu sais, j'aime pas me lever\~chaque matin en me demandant si||
1656355||1658055||aujourd'hui est le jour où je vais mourir.||
1658423||1659857||À me demander si aujourd'hui\~est le jour où un putain||
1659859||1661659||de mort vivant va\~me bouffer la tronche !||
1662762||1663961||C'est pas marrant mec !||
1663963||1665362||- Non c'est pas drôle.\~- C'est carrément pas marrant !||
1665364||1666697||- C'est la manière avec laquelle tu le dis...\~- Je suis sérieux !||
1666699||1668799||Ok, je sais, ok,\~tu es putain de sérieux, mon pote.||
1668801||1670067||J'ai compris.||
1670602||1672202||Tu veux aller les chercher ?\~Va les chercher.||
1672204||1674004||Ils ont pas envie qu'on les trouve,\~mon pote !||
1674006||1675406||Tu comptes faire comment ?||
1682213||1685582||Annie, revenez. À vous.||
1685817||1687785||Ils te répondront pas Mickey.||
1688653||1690421||Ça fait des jours, mon pote.||
1691723||1694892||Ça n'a été…\~qu'un soupir dans le vent.||
1701032||1701932||Annie.||
1702734||1704068||Revenez, je vous en prie.||
1705203||1706737||Attends un peu, attends...||
1706739||1707638||Quoi ?||
1709374||1711542||Tu ressens un truc pour elle, c'est ça ?||
1712477||1713711||Annie !||
1713912||1715546||Oh mon dieu !||
1715548||1718215||Bon sang ! Mais t'es vraiment\~trop drôle comme mec.||
1718217||1719750||T'es trop chelou !||
1719752||1721952||Tu t'adresses pas à…\~À Franck.||
1722554||1724054||Tu t'adresses pas au Verger.||
1724056||1724755||Ferme-la.||
1724757||1726156||Non, juste Annie.||
1726158||1727491||Annie, reviens !||
1727493||1728892||Annie, je t'en supplie, reviens !||
1728894||1729893||Sauve-moi !||
1729895||1731428||- Ferme-la.\~- J't'en prie Annie !||
1731763||1732730||Tu sais quoi ?||
1732732||1735065||Tu veux savoir ce qui\~nous différencie toi et moi ?||
1735067||1736734||Quoi, que je suis pas un connard ?||
1736736||1737601||C'est que…||
1737603||1739403||On sait tous les deux…||
1739405||1741138||Qu'il y a une fille là dehors,\~exact ?||
1741506||1742740||qui se ballade dans le coin…||
1743174||1745843||et qui participe à des expéditions \~ d'approvisionnement…||
1745845||1747377||à des missions de reconnaissance…||
1747379||1748278||Qui sait, ce pourrait être un couple.||
1748280||1750447||Des putains de tarés\~sur la radio mais…||
1750449||1752883||disons qu'elle est là dehors.||
1752885||1755419||Elle vient probablement\~d'un endroit fortifié…||
1755687||1757821||avec de grands murs,\~comme t'as dit.||
1758289||1760791||Tout ça, ce sont\~des déductions logiques, ok ?||
1761025||1762626||- Qu'est-ce que tu veux dire ?\~- Eh bien…||
1762628||1763861||C'est que…||
1764295||1765763||dans ta tête,||
1765964||1770200||C'est une espèce\~d'elfe post-apocalyptique.||
1770535||1772503||Avec genre, un flingue à la hanche.||
1772704||1773670||Et genre, des jarretelles… ||
1773872||1775906||Et peut être même, une cicatrice||
1775908||1778742||placée juste au bon endroit\~pour faire d'elle une badgirl||
1778744||1780711||mais qui ruine pas\~sa jolie petite gueule, hein ?||
1781780||1783180||Tu veux savoir comment je la vois ?||
1784616||1787651||Comme un genre de\~prof de sport de 46 ans.||
1788787||1789987||Avec un chignon.||
1790655||1794124||Et des putains de mollets\~comme des jambons.||
1794793||1795859||Tu vois ?|| 
1796294||1797661||Je veux dire,\~s'ils devaient envoyer une nana||
1797663||1798662||c'est elle qu'ils enverraient.||
1798664||1800731||Une camionneuse. Une espèce de gouine en marcel.||
1800733||1804868||Et carrément pas la petite nièce\~toute fraîche de Franck.||
1808339||1809373||Mais...||
1810108||1811842||T'es un romantique.||
1812777||1814845||Et je suis un réaliste,\~ça me va.||
1815680||1817381||C'est ce qui va probablement\~te tuer par contre.||
1817649||1819483||Comme ces putains\~d'écouteurs.||
1831696||1833664||Tu sais quoi, tu es la\~seule personne que je connaisse||
1833666||1835299||qui pourrait traverser toute\~la Nouvelle-Angleterre à pied||
1835301||1836667||tout en prenant du poids.||
1838870||1840938||Je suis la seule personne\~que tu connaisses, Mickey.||
1841773||1843040||Point final.||
1845610||1846543||En plus…||
1846545||1848879||Je suis receveur,\~on nous encourage à être gros.||
1849214||1850948||Eh beh t'as plutôt bien réussi.||
1850950||1852516||Va crever, mon pote.||
1852518||1854184||Va crever comme une merde.||


Dernière édition par R4ptou le Mer 28 Aoû - 22:17 (2013); édité 2 fois
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Mar 20 Aoû - 01:53 (2013)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
R4ptou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2013
Messages: 112

MessagePosté le: Mer 21 Aoû - 19:37 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

J'ai traduit une partie, je continuerai plus tard dans la soirée, repas oblige.

1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.
1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| (Pile, littéralement c'est "tas"... Mais j'avoue ne pas savoir quoi mettre. "Repas" ?)
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu veux me jeter quelque chose ?
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Bon sang ! Putain, mec ?! Fais plus cette connerie ! ("plus" semble plus juste à l'oreille que "pas")
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces trucs vont finir par te tuer, mon pote.
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi aussi. Enlève-les, tu veux ?
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| - D'accord. - Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, d'accord.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Maintenant...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| - Là. - Viens me lancer un truc...
1409441||1410775||Check this out.|| Vérifie-moi ça.
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, va plus loin.
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?||
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.||
1427225||1428459||Well, they work.||
1428461||1430161||They do work.||
1430362||1431996||Alright, you can come back in.||
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.||
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.||
1440473||1442006||Come back.||
1442441||1444642||This is Annie, go head.||
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,||
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.||
1450949||1452383||Go head.||
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,||
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,||
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.||
1459091||1460391||What do we do?||
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."||
1463329||1465129||What'd he pick?||
1465564||1466897||"Tremors"||
1467332||1468632||Say again?||
1469234||1470668||"Tremors"||
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.||
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.||
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.||
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,||
1482014||1484315||like I got time for this shit.||
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?||
1486619||1488018||Over.||
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.||
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.||
1493593||1495493||We got more pressing concerns.||
1497429||1498429||Go head, man.||
1501766||1502833||Hello?||
1503468||1504668||Hello, over.||
1507939||1509607||Annie.||
1509609||1510441||Frank?||
1511009||1512409||The Orchard.||
1513445||1515379||Anyone, over.||
1517283||1518749||Who is this?||
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.||
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...||
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.||
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...||
1527393||1528259||Well...||
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...||
1531631||1533397||We just found a car.||
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.||
1538738||1541472||You stay off\~this channel.||
1541474||1542573||What?||
1542575||1543574||Wait.||
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.||
1545577||1546577||Please, we're...||
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.||
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...||
1551484||1553117||fish, and cook...||
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.||
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||
1558524||1559924||What we ain't got is room.||
1559926||1562092||We got no vacancy.||
1562094||1563327||You understand?||
1563528||1564595||Now that's that.||
1564597||1566096||And don't try to find us.||
1566098||1568098||You're not welcome.||
1568433||1569900||Annie, come back.||
1570068||1571402||Go head.||
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,||
1573406||1574204||you understand?||
1574206||1575573||You know the rules.||
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?||
1578577||1580344||10-4 and out.||
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!||
1582614||1583914||Hello, please!||
1583916||1585115||Please!||
1586685||1587952||We're gonna die out here.||
1588553||1589587||Hello.||
1590589||1591488||Annie.||
1592457||1594124||Annie, please.||
1595060||1596527||Hello?||
1601733||1603367||You believe that?||
1604736||1606003||I don't know.||
1607372||1608539||What do we do?||
1609808||1611175||I don't know.||
1611543||1612810||You don't know?||
1613144||1614478||You don't know?||
1614480||1615946||What don't you know?||
1616448||1617348||I know.||
1617583||1620718||You know, I know that\~these are the first people||
1620720||1622152||that we've heard from in months.||
1622154||1623654||Months!!||
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||
1626091||1627257||Communications...||
1627259||1628292||birthdays...||
1628294||1629627||fucking movies!||
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!||
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.||
1633899||1635699||I don't care.||
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.||
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.||
1640740||1642439||Living out of a car.||
1642441||1643507||With you.||
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.||
1645478||1646977||And you stink.||
1646979||1648646||And you don't seem to care.||
1648947||1650681||You know, you like living this||
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!||
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if||
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.||
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking||
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!||
1662762||1663961||It's not funny man!||
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!||
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!||
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.||
1668801||1670067||I get it.||
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.||
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.||
1674006||1675406||How you gonna find 'em?||
1682213||1685582||Annie, come back, over.\~[walkie static]||
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.||
1688653||1690421||It's been days, man.||
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.||
1701032||1701932||Annie.||
1702734||1704068||Come back, please.||
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...||
1706739||1707638||What?||
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?||
1712477||1713711||Annie!||
1713912||1715546||Oh my God!||
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.||
1718217||1719750||You're so weird!||
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.||
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.||
1724056||1724755||Shut up.||
1724757||1726156||Just... Annie.||
1726158||1727491||Annie, come back!||
1727493||1728892||Annie, please come back!||
1728894||1729893||Save me!||
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!||
1731763||1732730||You know what?||
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?||
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?||
1736736||1737601||It's that...||
1737603||1739403||we both know...||
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?||
1741506||1742740||Driving around...||
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...||
1745845||1747377||some recon missions...||
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple||
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...||
1750449||1752883||let's say she's out there.||
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...||
1755687||1757821||big walls, like you said.||
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?||
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...||
1762628||1763861||My point is...||
1764295||1765763||in your mind,||
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.||
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.||
1772704||1773670||And like, a garter.||
1773872||1775906||And maybe like, a scar||
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is||
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?||
1781780||1783180||And in my mind?||
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.||
1788787||1789987||With a mullet.||
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.||
1794793||1795859||Right?||
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,||
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.||
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.||
1806137||1807538||[scoffs]||
1808339||1809373||But...||
1810108||1811842||you're a romantic.||
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.||
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.||
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.||
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know||
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England||
1835301||1836667||and gain weight.||
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.||
1841773||1843040||Period.||
1845610||1846543||Plus...||
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.||
1849214||1850948||Well then you pull it off.||
1850950||1852516||Fuck you, sir.||
1852518||1854184||Fuck you to death.||


Revenir en haut
Squeletor


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2013
Messages: 14

MessagePosté le: Jeu 22 Aoû - 00:10 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| (je ne me souviens pas de la scène y'a de la bouffe ? si oui : La bouffe est prête)
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu veux me jeter ?? (c'est pas quelque chose, c'est some, mais sans le contexte je ne sais pas à quoi il réfère) ?
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Putain, mec ?! Fais pas ça merde !
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces choses vont finir par te tuer, mon pote.
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi avec. Dégage-les, ok ?
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| D'accord.  Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, ok.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Maintenant...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| Là.  Viens me lancer un truc... (je ne sais plus de quoi il parle)
1409441||1410775||Check this out.|| Eh regarde ça.
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, sors de là.
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?|| Tu crois que c'est quoi la portée de ces trucs ?
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.|| Je sais pas, 5 ou 10 kilomètres (en convertissant ça fait 8 ou 16km ça n'a pas de sens de dire ça)
1427225||1428459||Well, they work.|| Au moins ils marchent.
1428461||1430161||They do work.|| Ouais ils marchent.
1430362||1431996||Alright, you can come back in.|| Bon, tu peux revenir.
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.|| Non, en fait je pensais aller chier.
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.|| Annie, c'est Orchard.
1440473||1442006||Come back.|| Reviens.
1442441||1444642||This is Annie, go head.|| Ici Annie, je t'écoute.
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,|| Ouais écoute, j'ai un truc qu'il faut que t'ajoutes à ta liste de course.
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.|| pour madame Carter.
1450949||1452383||Go head.|| Je t'écoute.
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,|| Apparemment elle a dit à Jason, hum.
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,|| qu'il pourrait décider le film de cette semaine
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.|| pour son anniversaire.
1459091||1460391||What do we do?|| Et on fait quoi ?
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."|| Elle lui a dit "le film que tu veux".
1463329||1465129||What'd he pick?|| et il a choisi quoi ?
1465564||1466897||"Tremors"|| Tremors
1467332||1468632||Say again?|| Répète
1469234||1470668||"Tremors"|| Tremors
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.|| C'est le film avec des vers géants avec... Kevin Bacon.
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.|| Ouais je connais. A toi.
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.|| Ouais ben elle a promis au gosse qu'on le trouverait.
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,|| Elle m'a pas lâché avec ça de la journée.
1482014||1484315||like I got time for this shit.|| Comme si jamais que ça à foutre.
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?|| Pourquoi choisir un putain de film comme ça ?
1486619||1488018||Over.|| A toi.
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.|| Bon, si ils l'ont, je le prendrai Frank.
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.|| Ouais mais te fais pas trop chier non plus.
1493593||1495493||We got more pressing concerns.|| On a des choses plus importantes à faire.
1497429||1498429||Go head, man.|| Ca marche, mec.
1501766||1502833||Hello?|| Allo ?
1503468||1504668||Hello, over.|| Allo, à vous.
1507939||1509607||Annie.|| Annie.
1509609||1510441||Frank?|| Frank.
1511009||1512409||The Orchard.|| ???
1513445||1515379||Anyone, over.|| Quelqu'un, à vous.
1517283||1518749||Who is this?|| Qui parle ?
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.|| Euh, salut, c'est Mickey.
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...|| Je suis ici avec Ben, Benjamin McBride, On est...
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.|| On est des joueurs de baseball.
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...|| On jouait au baseball à Pittsfield quand...
1527393||1528259||Well...|| vous savez...
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...|| Qu'importe, on a pas arrêté de marcher et
1531631||1533397||We just found a car.|| on vient de trouver une voiture.
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.|| On est dans le Connecticut. A vous.
1538738||1541472||You stay off\~this channel.|| Dégagez de cette fréquence.
1541474||1542573||What?|| Quoi ?
1542575||1543574||Wait.|| Attendez.
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.|| Attendez, quoi ? Allo.
1545577||1546577||Please, we're...|| S'il vous plait on...
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.|| on cherche juste un endroit où nous installer
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...||
1551484||1553117||fish, and cook...||
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.||
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||
1558524||1559924||What we ain't got is room.||
1559926||1562092||We got no vacancy.||
1562094||1563327||You understand?||
1563528||1564595||Now that's that.||
1564597||1566096||And don't try to find us.||
1566098||1568098||You're not welcome.||
1568433||1569900||Annie, come back.||
1570068||1571402||Go head.||
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,||
1573406||1574204||you understand?||
1574206||1575573||You know the rules.||
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?||
1578577||1580344||10-4 and out.||
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!||
1582614||1583914||Hello, please!||
1583916||1585115||Please!||
1586685||1587952||We're gonna die out here.||
1588553||1589587||Hello.||
1590589||1591488||Annie.||
1592457||1594124||Annie, please.||
1595060||1596527||Hello?||
1601733||1603367||You believe that?||
1604736||1606003||I don't know.||
1607372||1608539||What do we do?||
1609808||1611175||I don't know.||
1611543||1612810||You don't know?||
1613144||1614478||You don't know?||
1614480||1615946||What don't you know?||
1616448||1617348||I know.||
1617583||1620718||You know, I know that\~these are the first people||
1620720||1622152||that we've heard from in months.||
1622154||1623654||Months!!||
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||
1626091||1627257||Communications...||
1627259||1628292||birthdays...||
1628294||1629627||fucking movies!||
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!||
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.||
1633899||1635699||I don't care.||
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.||
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.||
1640740||1642439||Living out of a car.||
1642441||1643507||With you.||
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.||
1645478||1646977||And you stink.||
1646979||1648646||And you don't seem to care.||
1648947||1650681||You know, you like living this||
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!||
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if||
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.||
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking||
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!||
1662762||1663961||It's not funny man!||
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!||
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!||
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.||
1668801||1670067||I get it.||
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.||
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.||
1674006||1675406||How you gonna find 'em?||
1682213||1685582||Annie, come back, over.\~[walkie static]||
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.||
1688653||1690421||It's been days, man.||
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.||
1701032||1701932||Annie.||
1702734||1704068||Come back, please.||
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...||
1706739||1707638||What?||
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?||
1712477||1713711||Annie!||
1713912||1715546||Oh my God!||
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.||
1718217||1719750||You're so weird!||
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.||
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.||
1724056||1724755||Shut up.||
1724757||1726156||Just... Annie.||
1726158||1727491||Annie, come back!||
1727493||1728892||Annie, please come back!||
1728894||1729893||Save me!||
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!||
1731763||1732730||You know what?||
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?||
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?||
1736736||1737601||It's that...||
1737603||1739403||we both know...||
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?||
1741506||1742740||Driving around...||
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...||
1745845||1747377||some recon missions...||
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple||
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...||
1750449||1752883||let's say she's out there.||
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...||
1755687||1757821||big walls, like you said.||
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?||
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...||
1762628||1763861||My point is...||
1764295||1765763||in your mind,||
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.||
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.||
1772704||1773670||And like, a garter.||
1773872||1775906||And maybe like, a scar||
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is||
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?||
1781780||1783180||And in my mind?||
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.||
1788787||1789987||With a mullet.||
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.||
1794793||1795859||Right?||
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,||
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.||
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.||
1806137||1807538||[scoffs]||
1808339||1809373||But...||
1810108||1811842||you're a romantic.||
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.||
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.||
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.||
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know||
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England||
1835301||1836667||and gain weight.||
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.||
1841773||1843040||Period.||
1845610||1846543||Plus...||
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.||
1849214||1850948||Well then you pull it off.||
1850950||1852516||Fuck you, sir.||
1852518||1854184||Fuck you to death.||


Revenir en haut
R4ptou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2013
Messages: 112

MessagePosté le: Jeu 22 Aoû - 03:05 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

Hop, je vais me coucher, ça ira pour ce soir.

1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| (je ne me souviens pas de la scène y'a de la bouffe ? si oui : La bouffe est prête)
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu veux me jeter ?? (c'est pas quelque chose, c'est some, mais sans le contexte je ne sais pas à quoi il réfère) ?
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Putain, mec ?! Fais pas ça merde !
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces trucs vont finir par te tuer, mon pote. (j'insiste sur "trucs", parce qu'il parle des écouteurs/du casque. Et oralement, je pense qu'on tend plus à dire "trucs" que "choses" pour ça, contrairement à quelque chose d'animé -genre zombies-)
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi avec. Dégage-les, ok ? (C'est ta trad hein, pas un correctif. Il le dit très calmement en partant faire autre chose, "Enlève-les" ne serait donc pas plus soft ?)
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| - D'accord. - Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, ok.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Maintenant...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| Là.  Viens me lancer un truc... (je ne sais plus de quoi il parle)
1409441||1410775||Check this out.|| Eh regarde ça.
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, va plus loin. (il fait carrément un geste de la main du genre "oust, écarte-toi". Changement de plan: Ben s'éloigne / D'ailleurs, au lieu de "va plus loin", on pourrait mettre "éloigne-toi)
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?|| Quelle est la portée de ces trucs d'après toi ?
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.|| Je sais pas, 5 ou 10 kilomètres.
1427225||1428459||Well, they work.|| Au moins ils marchent.
1428461||1430161||They do work.|| Ouais ils marchent.
1430362||1431996||Alright, you can come back in.|| Bon, tu peux revenir.
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.|| Non, en fait je pensais aller chier.
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.|| Annie, c'est Orchard.
1440473||1442006||Come back.|| Reviens.
1442441||1444642||This is Annie, go head.|| Ici Annie, je t'écoute.
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,|| Ouais écoute, j'ai un truc qu'il faut que tu ajoutes à ta liste de course.
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.|| pour madame Carter.
1450949||1452383||Go head.|| Je t'écoute.
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,|| Apparemment elle a dit à Jason, hum,
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,|| qu'il pourrait décider du film de cette semaine
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.|| pour son anniversaire.
1459091||1460391||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ? (Mickey fait cette parenthèse en s'adressant à Ben, ne sachant pas comment réagir à la discussion entendue au talkie-walkie)
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."|| Elle lui a dit "Le film que tu veux".
1463329||1465129||What'd he pick?|| et il a choisi quoi ?
1465564||1466897||"Tremors"|| "Tremors".
1467332||1468632||Say again?|| Répète ?
1469234||1470668||"Tremors"|| "Tremors".
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.|| C'est le film avec le ver géant avec euh... Kevin Bacon.
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.|| Ouais je connais. À toi.
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.|| Ouais, ben elle a promis au gosse qu'on le trouverait.
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,|| Elle m'a pas lâché avec ça de la journée,
1482014||1484315||like I got time for this shit.|| comme si jamais que ça à foutre.
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?|| Pourquoi choisir un putain de film comme ça ?
1486619||1488018||Over.|| A toi.
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.|| Bon, si ils l'ont, je le prendrai Frank.
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.|| Ouais mais te fais pas trop chier avec ça.
1493593||1495493||We got more pressing concerns.|| On a des choses plus importantes à faire.
1497429||1498429||Go head, man.|| Vas-y, mec. (Ben répond enfin à Mickey, avec un geste de la main pour faire signe de se jeter à l'eau)
1501766||1502833||Hello?|| Allô ?
1503468||1504668||Hello, over.|| Allô, à vous.

1507939||1509607||Annie.|| Annie.
1509609||1510441||Frank?|| Frank.

1511009||1512409||The Orchard.|| Le Orchard. (Mickey continue son énumération littéralement de la sorte)
1513445||1515379||Anyone, over.|| Quelqu'un, à vous.
1517283||1518749||Who is this?|| Qui parle ?
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.|| Euh, salut. C'est Mickey.
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...|| Je suis ici avec Ben. Benjamin McBride. On est...
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.|| On est des joueurs de baseball.
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...|| On jouait au baseball à Pittsfield quand...
1527393||1528259||Well...|| Vous savez...
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...|| Qu'importe, on a pas arrêté de marcher et...
1531631||1533397||We just found a car.|| On vient de trouver une voiture.
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.|| On est dans le Connecticut. A vous.
1538738||1541472||You stay off\~this channel.|| Dégagez de cette fréquence.
1541474||1542573||What?|| Quoi ?
1542575||1543574||Wait.|| Attendez.
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.|| Attendez, quoi ? Allô.
1545577||1546577||Please, we're...|| S'il vous plaît, on...
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.|| on cherche juste un endroit où nous installer.
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...|| Nous sommes de durs travailleurs, vraiment. On peut...
1551484||1553117||fish, and cook...|| pêcher, et cuisiner...
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.|| et je pense que l'on pourrait s'entraider. À vous.
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||
1558524||1559924||What we ain't got is room.||
1559926||1562092||We got no vacancy.||
1562094||1563327||You understand?|| Tu comprends ?
1563528||1564595||Now that's that.||
1564597||1566096||And don't try to find us.|| Et n'essaye pas de nous trouver.
1566098||1568098||You're not welcome.|| Tu n'es pas le bienvenu.
1568433||1569900||Annie, come back.|| Annie, reviens.
1570068||1571402||Go head.|| J'écoute.
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,|| Je veux pas que tu parles à ces types,
1573406||1574204||you understand?|| tu comprends ?
1574206||1575573||You know the rules.|| Tu connais les règles.
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?|| Reste en dehors des ondes et rapplique ici, tu me reçois ?
1578577||1580344||10-4 and out.|| 5 sur 5.
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!|| Non. Non, non, non, non. Allô !
1582614||1583914||Hello, please!|| Allô, s'il vous plaît !
1583916||1585115||Please!|| S'il vous plaît !
1586685||1587952||We're gonna die out here.|| Nous allons mourir ici.
1588553||1589587||Hello.|| Allô.
1590589||1591488||Annie.|| Annie.
1592457||1594124||Annie, please.|| Annie, s'il vous plaît.
1595060||1596527||Hello?|| Allô ?
1601733||1603367||You believe that?|| Tu le crois ?
1604736||1606003||I don't know.|| Je sais pas.
1607372||1608539||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1609808||1611175||I don't know.|| Je sais pas.
1611543||1612810||You don't know?|| Tu sais pas ?
1613144||1614478||You don't know?|| Tu sais pas ?
1614480||1615946||What don't you know?|| Qu'est-ce que tu sais pas ?
1616448||1617348||I know.|| Je sais.
1617583||1620718||I fuckin' know , I know that\~these are the first people|| Moi je sais putain, je sais que ce sont les premières personnes
1620720||1622152||that we've heard from in months.|| que l'on a entendu depuis des mois.
1622154||1623654||Months!!|| Des mois !
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||
1626091||1627257||Communications...|| Des communications...
1627259||1628292||birthdays...|| des anniversaires...
1628294||1629627||fucking movies!|| et des putains de films !
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!|| Putain de "Tremors" !
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.|| Ouais, et on n'est clairement pas invités à la fête, Mick.
1633899||1635699||I don't care.|| Je m'en fous.
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.|| Je ne veux plus vivre comme ça dehors, mec.
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.|| Dormir sur les toits.
1640740||1642439||Living out of a car.|| Vivre en voiture.
1642441||1643507||With you.|| Avec toi.
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.|| Tu ressembles à un homme des cavernes.
1645478||1646977||And you stink.|| Et tu pues.
1646979||1648646||And you don't seem to care.|| Et tu sembles même pas t'en soucier.
1648947||1650681||You know, you like living this|| Tu aimes vivre ce
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!|| mode de vie de chasseur-cueilleur, mais moi non !
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if|| Tu sais, je n'aime pas me lever chaque jour en me demandant si
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.|| aujourd'hui est le jour où je vais mourir.
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking|| À me demander si aujourd'hui est le jour où un putain
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!|| de mort vivant va me bouffer la tronche !
1662762||1663961||It's not funny man!|| C'est pas drôle mec !
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!|| - Non c'est pas drôle. - C'est pas drôle, putain !
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!|| - C'est la manière avec laquelle tu le dis... - Je suis sérieux !
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.|| Ok, je sais, ok, tu es putain de sérieux, mec.
1668801||1670067||I get it.|| Je comprends.
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.||
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.||
1674006||1675406||How you gonna find 'em?||
1682213||1685582||Annie, come back, over.\~[walkie static]||
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.||
1688653||1690421||It's been days, man.||
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.||
1701032||1701932||Annie.||
1702734||1704068||Come back, please.||
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...||
1706739||1707638||What?||
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?||
1712477||1713711||Annie!||
1713912||1715546||Oh my God!||
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.||
1718217||1719750||You're so weird!||
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.||
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.||
1724056||1724755||Shut up.||
1724757||1726156||Just... Annie.||
1726158||1727491||Annie, come back!||
1727493||1728892||Annie, please come back!||
1728894||1729893||Save me!||
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!||
1731763||1732730||You know what?||
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?||
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?||
1736736||1737601||It's that...||
1737603||1739403||we both know...||
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?||
1741506||1742740||Driving around...||
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...||
1745845||1747377||some recon missions...||
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple||
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...||
1750449||1752883||let's say she's out there.||
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...||
1755687||1757821||big walls, like you said.||
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?||
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...||
1762628||1763861||My point is...||
1764295||1765763||in your mind,||
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.||
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.||
1772704||1773670||And like, a garter.||
1773872||1775906||And maybe like, a scar||
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is||
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?||
1781780||1783180||And in my mind?||
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.||
1788787||1789987||With a mullet.||
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.||
1794793||1795859||Right?||
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,||
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.||
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.||
1806137||1807538||[scoffs]||
1808339||1809373||But...||
1810108||1811842||you're a romantic.||
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.||
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.||
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.||
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know||
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England||
1835301||1836667||and gain weight.||
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.||
1841773||1843040||Period.||
1845610||1846543||Plus...||
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.||
1849214||1850948||Well then you pull it off.||
1850950||1852516||Fuck you, sir.||
1852518||1854184||Fuck you to death.||


Revenir en haut
la_Vieille


Hors ligne

Inscrit le: 21 Aoû 2013
Messages: 58

MessagePosté le: Jeu 22 Aoû - 16:06 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant


1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| (je ne me souviens pas de la scène y'a de la bouffe ? si oui : La bouffe est prête)
(il s'agit du début du chapitre précédent)
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu m'en lances quelques unes ? (il parle de lancer de balles)
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Putain, mec ?! Fais pas ça merde !
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces trucs vont finir par te tuer, mon pote. (j'insiste sur "trucs", parce qu'il parle des écouteurs/du casque. Et oralement, je pense qu'on tend plus à dire "trucs" que "choses" pour ça, contrairement à quelque chose d'animé -genre zombies-)
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi avec. Enlève-les, ok ? (d'accord avec toi)
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| - D'accord. - Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, ok.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Bien...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| - Voilà. - Viens m'en lancer quelques unes… (Ben veut s'entraîner au base-ball)
1409441||1410775||Check this out.|| Tiens attrape. (on reste raccord avec la phrase précédente et un des sens de « check this »)
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, va plus loin. (il fait carrément un geste de la main du genre "oust, écarte-toi". Changement de plan: Ben s'éloigne / D'ailleurs, au lieu de "va plus loin", on pourrait mettre "éloigne-toi) (comme tu veux, les deux fonctionnent bien)
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?|| Quelle est la portée de ces trucs d'après toi ?
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.|| Je sais pas, 10 ou 15 kilomètres. (1 miles ~ 1.5 km)
1427225||1428459||Well, they work.|| Bon ça marche. (« Au moins » tel que proposé supposait que Mikey est déçu, alors que je n'ai pas l'impression que ce soit le cas)
1428461||1430161||They do work.|| Ouais ils marchent.
1430362||1431996||Alright, you can come back in.|| Ok, tu peux revenir. (remplacement de « bon » par « ok », qui induit une notion plus volontaire que « bon ». Mikey, habituellement passif, s'approprie les radios, avec lesquelles il sera très actif. Son ton est dominant pendant la scène, alors que Ben semble plus détaché).
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.|| Non, en fait je pensais aller chier.
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.|| Annie, ici Orchard. (je pense qu'on peut utiliser les équivalents radios français, Orchard et sa bande semblent assez rodé pour cela. Faut veiller à ce que ce la reste musical et pas trop technique. Qu'en pensez vous ?)
1440473||1442006||Come back.|| Reviens.
1442441||1444642||This is Annie, go head.|| Ici Annie, continuez.
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,|| Ouais écoute, j'ai un truc à ajouter à ta liste de course, (simplification de la phrase)
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.|| de la part de madame Carter.
1450949||1452383||Go head.|| Continuez.
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,|| Apparemment elle a dit à Jason, hum,
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,|| qu'il pourrait choisir le film cette semaine (simplification de la phrase)
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.|| rapport à son anniversaire.
1459091||1460391||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ? (Mickey fait cette parenthèse en s'adressant à Ben, ne sachant pas comment réagir à la discussion entendue au talkie-walkie)
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."|| Elle lui a dit "Le film que tu veux".
1463329||1465129||What'd he pick?|| et il a choisi quoi ?
1465564||1466897||"Tremors"|| "Tremors".
1467332||1468632||Say again?|| Répètez ?
1469234||1470668||"Tremors"|| "Tremors".
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.|| C'est le film avec le ver géant et euh... Kevin Bacon.
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.|| Ouais je connais ce truc. À vous. (possible jeu de mot avec le nom du film)
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.|| Donc elle a promis au gosse qu'on le trouverait. ( «Oai ben » remplacé par « Donc »)
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,|| Je l'ai eu toute la journée sur le dos à cause de ça,
1482014||1484315||like I got time for this shit.|| comme si j'avais que ça à foutre. (« jamais » remplacé par « j'avais »)
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?|| Pourquoi choisir un putain de film comme ça ?
1486619||1488018||Over.|| A Vous.
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.|| Bon, si ils l'ont, je le prendrai Frank.
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.|| Ouais mais te fais pas trop chier avec ça.
1493593||1495493||We got more pressing concerns.|| On a des choses plus importantes à faire.
1497429||1498429||Go head, man.|| Vas-y, mec. (Ben répond enfin à Mickey, avec un geste de la main pour faire signe de se jeter à l'eau)
1501766||1502833||Hello?|| Allô ?
1503468||1504668||Hello, over.|| Allô, à vous.
1507939||1509607||Annie.|| Annie.
1509609||1510441||Frank?|| Frank.
1511009||1512409||The Orchard.|| Le Orchard. (Mickey continue son énumération littéralement de la sorte) (Soit on décide que le mec s'appelle Orchard, soit qu'il s'agit d'un indicatif qu'on peut traduire en français, Orchard devenant «le Verger », la base opérationnelle du second groupe et l'équivalent du Jardin d'eden dans l'imaginaire de Mickey. J'ai une préférence pour « le Verger » je crois. Not sure.)
1513445||1515379||Anyone, over.||Y'a quelqu'un, à vous.
1517283||1518749||Who is this?|| Qui êtes vous ?
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.|| Euh, salut. C'est Mickey.
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...|| Je suis ici avec Ben. Benjamin McBride. On est...
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.|| On est des joueurs de baseball.
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...|| On jouait au baseball à Pittsfield quand...
1527393||1528259||Well...|| Et bien...
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...|| Peu importe, on a pas arrêté de marcher et...
1531631||1533397||We just found a car.|| On vient de trouver une voiture.
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.|| On est dans le Connecticut. A vous.
1538738||1541472||You stay off\~this channel.|| Libérez ce canal. (c'est la forme usitée dans les communications, mais « fréquence » passe pourtant mieux, donc comme vous voulez)
1541474||1542573||What?|| Quoi ?
1542575||1543574||Wait.|| Attendez.
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.|| Attendez, quoi ? Allô.
1545577||1546577||Please, we're...|| S'il vous plaît, on...
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.|| on cherche juste un endroit où s'arrêter. (pas forcément s'installer)
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...|| On peut vraiment travailler dur. On peut...
1551484||1553117||fish, and cook...|| pêcher, et cuisiner...
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.|| et je pense que l'on pourrait s'entraider. À vous.
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||On a des mecs qui travaillent dur, garçon.
1558524||1559924||What we ain't got is room.||C'est de place dont on manque.
1559926||1562092||We got no vacancy.||On n'a pas de places vacantes
1562094||1563327||You understand?|| Tu comprends ?
1563528||1564595||Now that's that.||Voilà, c'est tout.
1564597||1566096||And don't try to find us.|| Et n'essaye pas de nous trouver.
1566098||1568098||You're not welcome.|| Tu n'es pas le bienvenu.
1568433||1569900||Annie, come back.|| Annie, reviens.
1570068||1571402||Go head.|| Continuez.
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,|| Je veux pas que tu parles à ces types,
1573406||1574204||you understand?|| tu comprends ?
1574206||1575573||You know the rules.|| Tu connais les règles.
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?|| Coupe toute communication et rapplique ici, reçu ?
1578577||1580344||10-4 and out.|| Bien pris. Terminé. (10-4 est l'équivalent de Wilco)
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!|| Non. Non, non, non, non. Allô !
1582614||1583914||Hello, please!|| Allô, s'il vous plaît !
1583916||1585115||Please!|| S'il vous plaît !
1586685||1587952||We're gonna die out here.|| Nous allons mourir ici.
1588553||1589587||Hello.|| Allô.
1590589||1591488||Annie.|| Annie.
1592457||1594124||Annie, please.|| Annie, s'il vous plaît.
1595060||1596527||Hello?|| Allô ?
1601733||1603367||You believe that?|| Tu le crois ça ?
1604736||1606003||I don't know.|| Je sais pas.
1607372||1608539||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1609808||1611175||I don't know.|| Je sais pas.
1611543||1612810||You don't know?|| Tu sais pas ?
1613144||1614478||You don't know?|| Tu ne sais pas ?
1614480||1615946||What don't you know?|| C'est quoi que tu sais pas ?
1616448||1617348||I know.|| Moi je sais.
1617583||1620718||I fuckin' know , I know that\~these are the first people|| Moi je sais putain, je sais que ce sont les premières personnes
1620720||1622152||that we've heard from in months.|| que l'on a entendu depuis des mois.
1622154||1623654||Months!!|| Des mois !
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||Ils font leurs trucs ensemble, mec.
1626091||1627257||Communications...|| Des communications...
1627259||1628292||birthdays...|| des anniversaires...
1628294||1629627||fucking movies!|| et des putains de films !
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!|| Des putain de "Tremors" ! (rajout de « des » pour rester raccord avec la phrase précédente et rester dans l'énumération)
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.|| Ouais, et on n'est clairement pas invités à la fête, Mick.
1633899||1635699||I don't care.|| Je m'en fous.
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.|| Je ne veux plus vivre comme ça dehors, mec.
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.|| Dormir sur les toits.
1640740||1642439||Living out of a car.|| Vivre en voiture.
1642441||1643507||With you.|| Avec toi.
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.|| On dirait un putain d'hommes des cavernes !
1645478||1646977||And you stink.|| Et tu pues.
1646979||1648646||And you don't seem to care.|| on dirait que tu t'en fous.
1648947||1650681||You know, you like living this|| Tu aimes ce
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!|| mode de vie de chasseur-cueilleur, mais moi non ![/b]
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if|| Tu sais, j'aime pas me lever chaque matin en me demandant si (« jour » laisse la place à « matin »)
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.|| aujourd'hui est le jour où je vais mourir.
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking|| À me demander si aujourd'hui est le jour où un putain
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!|| de mort vivant va me bouffer la tronche !
1662762||1663961||It's not funny man!|| C'est pas marrant mec ! (« drôle » laisse la place à « marrant »)
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!|| - Non c'est pas drôle. - C'est carrément pas marrant !
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!|| - C'est la manière avec laquelle tu le dis... - Je suis sérieux !
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.|| Ok, je sais, ok, tu es putain de sérieux, mon pote.
1668801||1670067||I get it.|| J'ai compris.
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.||Tu veux aller les chercher ? Va les chercher. (utilisation de chercher au lieu de trouver, car « va les trouver » n'est pas utilisé en français)
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.||Ils ont pas envie qu'on les trouve, mon pote !
1674006||1675406||How you gonna find 'em?||Comment tu vas faire ? (pour rester cohérent avec la durée de sa phrase)
1682213||1685582||Annie, come back, over.\~[walkie static]||Annie, revenez. À vous.
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.||Ils te répondront pas Mickey.
1688653||1690421||It's been days, man.||Ça fait des jours, mon pote.
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.||Ça n'a été … qu'un soupir dans le vent.
1701032||1701932||Annie.||Annie.
1702734||1704068||Come back, please.||Revenez, je vous en prie.
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...||Attends un peu…
1706739||1707638||What?||Quoi ?
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?||Tu ressens un truc pour elle, c'est ça ?
1712477||1713711||Annie!||Annie !
1713912||1715546||Oh my God!|| Oh mon dieu !
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.|| Bon sang ! Mais t'es vraiment trop drôle comme mec.
1718217||1719750||You're so weird!||T'es vraiment chelou !
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.||Tu t'adresses pas à… À Franck.
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.||Tu t'adresses pas à Orchard.
1724056||1724755||Shut up.||Ferme la.
1724757||1726156||Just... Annie.||Non, juste Annie.
1726158||1727491||Annie, come back!||Annie, reviens !
1727493||1728892||Annie, please come back!||Annie, je t'en supplie, reviens !
1728894||1729893||Save me!||Sauve moi !
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!||— Ferme la. — J't'en prie Annie !
1731763||1732730||You know what?||Tu sais quoi ?
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?||Tu veux savoir ce qui nous différencie toi et moi ?
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?||Quoi, que je suis pas un connard ?
1736736||1737601||It's that...||C'est que…
1737603||1739403||we both know...||On sait tous les deux…
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?||Qu'il y a une fille là dehors, exact ?
1741506||1742740||Driving around...||En train de se déplacer…
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...||De mener des réapprovisionnement de manière organisée…
1745845||1747377||some recon missions...||De faire des missions de reconnaissance…
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple||Qui sait, ils pourraient être en couple
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...||Des putains de tarés sur la radio mais…
1750449||1752883||let's say she's out there.||Disons qu'elle est là dehors.
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...||Elle vient probablement d'un endroit fortifié…
1755687||1757821||big walls, like you said.||Avec des grands murs comme t'as dit.
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?||Tout ça ce sont des déductions logiques, ok ?
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...||— Qu'est-ce que tu veux dire ?— Et bien…
1762628||1763861||My point is...||C'est que…
1764295||1765763||in your mind,||Dans ta tête,
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.||C'est une espèce d'elfe post apocalyptique.
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.||Avec genre, un flingue à la hanche.
1772704||1773670||And like, a garter.||Et genre, en jarretelles…
1773872||1775906||And maybe like, a scar||Et peut être même une cicatrice
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is||placée là il faut juste pour montrer comment elle est forte.
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?||Mais qui ruine pas sa belle petite gueule, hein ?
1781780||1783180||And in my mind?||Et comment je la vois ?
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.||Comme une espèce de prof de sport de 46 ans.
1788787||1789987||With a mullet.||Avec un chignon. (mullet c'est plus une nuque-longue, mais le chignon marque mieux, je trouve)
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.||Et des putains de mollets comme des jambons.
1794793||1795859||Right?||Tu vois ?
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,||Je veux dire, s'ils devaient envoyer une nana
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||c'est elle qu'ils enverraient.
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.||Une camionneuse. Une espèce de gouine en marcel. (on peut certainement trouver mieux)
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.||Et carrément pas la petite nièce toute fraîche de Franck.
1806137||1807538||[scoffs]||
1808339||1809373||But...||Mais…
1810108||1811842||you're a romantic.||T'es un romantique.
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.||Et je suis un réaliste. Oai okay.
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.||Ça va probablement te tuer par contre.
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.||Exactement comme ces putains d'écouteurs.
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know||Tu sais quoi, tu es la seule personne que je connaisse
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England||qui peut traverser toute la Nouvelle Angleterre à pied
1835301||1836667||and gain weight.||Et quand même prendre du poids.
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.||Je suis la seule personne que tu connaisses, Mikey.
1841773||1843040||Period.||Point final
1845610||1846543||Plus...||En plus…
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.||Je suis receveur, on nous encourage à être gros. (les receveurs sont généralement gros dans le baseball)
1849214||1850948||Well then you pull it off.||Et ben t'as plutôt bien réussi.
1850950||1852516||Fuck you, sir.||Va crever bonhomme.
1852518||1854184||Fuck you to death.||Va crever la gueule ouverte.


Revenir en haut
R4ptou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2013
Messages: 112

MessagePosté le: Jeu 22 Aoû - 17:43 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

J'ai pas fini Wink .
Je passe sur PC portable.
Je ferai un double-post une fois terminé.

1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| La bouffe est prête. (je ne me souviens pas de la scène y'a de la bouffe ? si oui : La bouffe est prête)
(Du début du chapitre 2 ? De la fin tu veux dire ? Moi en tout cas, le chapitre 2 s'arrête lorsque Ben fait "aaaah" deux fois, sur la discussion de rester ou non. De toute façon, chapitre 2 ou chapitre 3, on s'en fiche en soi, l'important est que ce soit traduit ahah )
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu m'en lances quelques unes ?
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Putain, mec ?!\~Fais pas ça merde !
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces trucs vont finir\~par te tuer, mon pote.
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi avec.\~Enlève-les, ok ?
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| - D'accord.\~- Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, ok.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Bien...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| - Voilà.\~- Viens m'en lancer quelques unes…
1409441||1410775||Check this out.|| Tiens attrape.
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, va plus loin.
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?|| Quelle est la portée de\~ces trucs d'après toi ?
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.|| Je sais pas, dix,\~voire 15 kilomètres.
1427225||1428459||Well, they work.|| En tout cas, ils fonctionnent. (J'ai tenu compte de ta remarque, là c'est mélioratif)
1428461||1430161||They do work.|| Ouais ils fonctionnent. (pour être en accord avec au-dessus)
1430362||1431996||Alright, you can come back in.|| Ok, tu peux revenir. (excellente remarque).
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.|| Non, en fait je pensais aller chier.
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.|| Annie, ici Orchard. (Personnellement, ça ne me dérange pas du tout. Attendons un avis de Squeletor si jamais il voit cette parenthèse.)
1440473||1442006||Come back.|| Reviens.
1442441||1444642||This is Annie, go head.|| Ici Annie, continue. (Tu mettrai du vouvoiement ?)
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,|| Ouais écoute, j'ai un truc à ajouter\~à ta liste de course,
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.|| de la part de madame Carter.
1450949||1452383||Go head.|| Continue. (Même remarque qu'au-dessus)
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,|| Apparemment, elle aurait dit à Jason, hum, (la concordance des temps me semble plus appropriée)
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,|| qu'il pouvait choisir\~le film cette semaine, (idem)
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.|| XX rapport à son anniversaire. ("par" je présume ?)
1459091||1460391||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."|| Elle lui a dit\~"Le film que tu veux".
1463329||1465129||What'd he pick?|| Et il a choisi quoi ?
1465564||1466897||"Tremors"|| "Tremors".
1467332||1468632||Say again?|| Répètez ?
1469234||1470668||"Tremors"|| "Tremors".
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.|| C'est le film du ver géant,\~avec euh... Kevin Bacon. (meilleure tournure)
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.|| Ouais je connais ce truc. À vous. (en fait, "tremors" veut dire "tremblements" voire "tremblements de terre". Et comme tu dis, c'est pê un jeu de mots avec le fait qu'elle ait l'habitude des tremblement, qu'elle y est familière... Du coup, si on veut conserver ce jeu-là, il faut remplacer "Tremors" par "Tremblements")
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.|| Donc elle a promis au gosse\~qu'on le trouverait.
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,|| Je l'ai eu toute la journée\~sur le dos à cause de ça,
1482014||1484315||like I got time for this shit.|| comme si j'avais que ça à foutre.
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?|| Pourquoi choisir\~un film de merde pareil ? (Need avis: mieux comme tournure non ?)
1486619||1488018||Over.|| A Vous.
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.|| Bon, si ils l'ont,\~je le prendrai Frank.
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.|| Ouais mais te fais\~pas trop chier avec ça.
1493593||1495493||We got more pressing concerns.|| On a des choses plus importantes à faire.
1497429||1498429||Go head, man.|| Vas-y, mon pote.
1501766||1502833||Hello?|| Allô ?
1503468||1504668||Hello, over.|| Allô, à vous.
1507939||1509607||Annie.|| Annie.
1509609||1510441||Frank?|| Frank.
1511009||1512409||The Orchard.|| Le Orchard. (Alors pour "Verger", ça ne me fait ni chaud ni froid -tout comme Orchard hein-. Donc... A toi/vous de me dire. Par contre, il se fait appeler Orchard avant que Mickey intervienne, donc comment faire le lien, justement, avec Mickey ?)
1513445||1515379||Anyone, over.||N'importe qui, à vous. (peut-être ainsi non ?)
1517283||1518749||Who is this?|| Qui êtes vous ?
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.|| Euh, salut. C'est Mickey.
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...|| Je suis ici avec Ben.\~Benjamin McBride. On est...
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.|| On est des joueurs de baseball.
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...|| On jouait au baseball\~à Pittsfield quand...
1527393||1528259||Well...|| Et bien...
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...|| Peu importe, on a pas arrêté\~de marcher et...
1531631||1533397||We just found a car.|| On vient de trouver une voiture.
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.|| On est dans le Connecticut. A vous.
1538738||1541472||You stay off\~this channel.|| Libérez ce canal. (L'un comme l'autre passe bien. Je vous laisse le soin de choisir)
1541474||1542573||What?|| Quoi ?
1542575||1543574||Wait.|| Attendez.
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.|| Attendez, quoi ? Allô.
1545577||1546577||Please, we're...|| S'il vous plaît, on...
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.|| on cherche juste\~un endroit où s'arrêter.
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...|| On peut vraiment travailler dur.\~On peut...
1551484||1553117||fish, and cook...|| pêcher, et cuisiner...
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.|| et je pense que\~l'on pourrait s'entraider. À vous.
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||On a des mecs\~qui travaillent dur, garçon.
1558524||1559924||What we ain't got is room.||C'est de place dont on manque.
1559926||1562092||We got no vacancy.||On n'a pas de places vacantes.
1562094||1563327||You understand?|| Tu comprends ?
1563528||1564595||Now that's that.||Voilà, c'est tout.
1564597||1566096||And don't try to find us.|| Et n'essaye pas de nous trouver.
1566098||1568098||You're not welcome.|| Tu n'es pas le bienvenu.
1568433||1569900||Annie, come back.|| Annie, reviens.
1570068||1571402||Go head.|| Continue. (tutoiement/vouvoiement ?)
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,|| Je veux pas que tu parles à ces types,
1573406||1574204||you understand?|| tu comprends ?
1574206||1575573||You know the rules.|| Tu connais les règles.
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?|| Coupe toute communication et rapplique ici, reçu ?
1578577||1580344||10-4 and out.|| Bien reçu. Terminé. (plutôt non ?)
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!|| Non. Non, non, non, non.\~Allô !
1582614||1583914||Hello, please!|| Allô, s'il vous plaît !
1583916||1585115||Please!|| S'il vous plaît !
1586685||1587952||We're gonna die out here.|| Nous allons mourir ici.
1588553||1589587||Hello.|| Allô.
1590589||1591488||Annie.|| Annie.
1592457||1594124||Annie, please.|| Annie, s'il vous plaît.
1595060||1596527||Hello?|| Allô ?
1601733||1603367||You believe that?|| Tu le crois ça ?
1604736||1606003||I don't know.|| Je sais pas.
1607372||1608539||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1609808||1611175||I don't know.|| Je sais pas.
1611543||1612810||You don't know?|| Tu sais pas ?
1613144||1614478||You don't know?|| Tu ne sais pas ?
1614480||1615946||What don't you know?|| C'est quoi que tu sais pas ?
1616448||1617348||I know.|| Moi je sais.
1617583||1620718||I fuckin' know , I know that\~these are the first people|| Moi je sais putain, je sais que\~ce sont les premières personnes
1620720||1622152||that we've heard from in months.|| que l'on a entendues depuis des mois.
1622154||1623654||Months!!|| Des mois !
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||Ils font leurs\~trucs ensemble, mec. (donc "mec" pour Mickey ?)
1626091||1627257||Communications...|| Des communications...
1627259||1628292||birthdays...|| des anniversaires...
1628294||1629627||fucking movies!|| et des putains de films !
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!|| Des putains de "Tremors" ! (Tremors à garder ou changer avec "tremblements")
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.|| Ouais, et on n'est clairement pas\~invités à la fête, Mick.
1633899||1635699||I don't care.|| Je m'en fous.
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.|| Je ne veux plus vivre\~comme ça dehors, mec.
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.|| Dormir sur les toits.
1640740||1642439||Living out of a car.|| Vivre en voiture.
1642441||1643507||With you.|| Avec toi.
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.|| On dirait un putain\~d'homme des cavernes !
1645478||1646977||And you stink.|| Et tu pues.
1646979||1648646||And you don't seem to care.|| On dirait que tu t'en fous. (On peut aussi dire -pour éviter encore le 'on dirait'- "T'as l'air de totalement t'en foutre.")
1648947||1650681||You know, you like living this|| Tu aimes ce
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!|| mode de vie de chasseur-cueilleur,\~mais moi non !
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if|| Tu sais, j'aime pas me lever\~chaque matin en me demandant si
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.|| aujourd'hui est le jour où je vais mourir.
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking|| À me demander si aujourd'hui\~est le jour où un putain
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!|| de mort vivant va\~me bouffer la tronche !
1662762||1663961||It's not funny man!|| C'est pas marrant mec !
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!|| - Non c'est pas drôle.\~- C'est carrément pas marrant !
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!|| - C'est la manière avec laquelle tu le dis...\~- Je suis sérieux !
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.|| Ok, je sais, ok,\~tu es putain de sérieux, mon pote.
1668801||1670067||I get it.|| J'ai compris.
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.|| Tu veux aller les chercher ?\~Va les chercher.
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.|| Ils ont pas envie qu'on les trouve,\~mon pote !
1674006||1675406||How you gonna find 'em?|| Tu comptes faire comment ? (agree ?)
1682213||1685582||Annie, come back, over.\~[walkie static]|| Annie, revenez. À vous.
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.|| Ils te répondront pas Mickey.
1688653||1690421||It's been days, man.|| Ça fait des jours, mon pote.
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.|| Ça n'a été…\~qu'un soupir dans le vent.
1701032||1701932||Annie.|| Annie.
1702734||1704068||Come back, please.|| Revenez, je vous en prie.
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...|| Attends un peu, attends...
1706739||1707638||What?|| Quoi ?
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?|| Tu ressens un truc pour elle, c'est ça ?
1712477||1713711||Annie!|| Annie !
1713912||1715546||Oh my God!|| Oh mon dieu !
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.|| Bon sang ! Mais t'es vraiment\~trop drôle comme mec.
1718217||1719750||You're so weird!|| T'es vraiment chelou !
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.|| Tu t'adresses pas à…\~À Franck.
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.|| Tu t'adresses pas à Orchard. ("Orchard" ou trad ?)
1724056||1724755||Shut up.|| Ferme-la.
1724757||1726156||Just... Annie.|| Non, juste Annie.
1726158||1727491||Annie, come back!|| Annie, reviens !
1727493||1728892||Annie, please come back!|| Annie, je t'en supplie, reviens !
1728894||1729893||Save me!|| Sauve-moi !
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!|| - Ferme-la.\~- J't'en prie Annie !
1731763||1732730||You know what?|| Tu sais quoi ?
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?|| Tu veux savoir ce qui\~nous différencie toi et moi ?
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?|| Quoi, que je suis pas un connard ?
1736736||1737601||It's that...|| C'est que…
1737603||1739403||we both know...|| On sait tous les deux…
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?|| Qu'il y a une fille là dehors,\~exact ?
1741506||1742740||Driving around...|| En train de se déplacer…
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...|| De mener des réapprovisionnement\~de manière organisée…
1745845||1747377||some recon missions...|| De faire des missions de reconnaissance…
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple|| Qui sait, ce pourrait être un couple (plus approprié à mon avis, dans le sens où il parle depuis tout à l'heure à la 3e personne du singulier)
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...|| Des putains de tarés\~sur la radio mais…
1750449||1752883||let's say she's out there.|| disons qu'elle est là dehors.
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...|| Elle vient probablement\~d'un endroit fortifié…
1755687||1757821||big walls, like you said.|| avec de grands murs, comme t'as dit.
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?|| Tout ça, ce sont des déductions logiques, ok ?
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...|| - Qu'est-ce que tu veux dire ?\~- Eh bien… (onomatopée)
1762628||1763861||My point is...|| C'est que…
1764295||1765763||in your mind,|| dans ta tête,
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.|| C'est une espèce\~d'elfe post-apocalyptique.
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.|| Avec genre, un flingue à la hanche.
1772704||1773670||And like, a garter.|| Et genre, des jarretelles… (avec genre quoi ? Un flingue ; et genre quoi d'autre ? Des jarretelles)
1773872||1775906||And maybe like, a scar|| Et peut être même, une cicatrice
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is|| placée juste là il faut\~pour montrer comment elle est forte (mot déplacé)
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?|| mais qui ruine pas\~sa belle petite gueule, hein ? (ou "son joli p'tit visage" ?)
1781780||1783180||And in my mind?|| Et comment je la vois ?
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.|| Comme une espèce de\~prof de sport de 46 ans.
1788787||1789987||With a mullet.|| Avec un chignon.
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.|| Et des putains de mollets\~comme des jambons.
1794793||1795859||Right?|| Tu vois ?
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,|| Je veux dire,\~s'ils devaient envoyer une nana
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||c'est elle qu'ils enverraient.
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.|| Une camionneuse. Une espèce de gouine en marcel. ("Un semi-remorque", "un mammouth en rut", "un ballon dirigeable"... On peut aller loin !)
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.|| Et carrément pas la petite nièce\~toute fraîche de Franck.
1808339||1809373||But...|| Mais…
1810108||1811842||you're a romantic.|| T'es un romantique.
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.|| Et je suis un réaliste,\~pas de problème.
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.|| Ça va probablement\~te tuer par contre.
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.|| Exactement comme ces putains\~d'écouteurs.
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know|| Tu sais quoi, tu es la\~seule personne que je connaisse
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England|| qui peut traverser toute\~la Nouvelle Angleterre à pied
1835301||1836667||and gain weight.|| tout en prenant du poids.
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.|| Je suis la seule personne\~que tu connaisses, Mickey.
1841773||1843040||Period.|| Point final.
1845610||1846543||Plus...|| En plus…
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.|| Je suis receveur,\~on nous encourage à être gros.
1849214||1850948||Well then you pull it off.|| Et ben t'as plutôt bien réussi.
1850950||1852516||Fuck you, sir.|| Va te faire foutre, bonhomme. (proposition)
1852518||1854184||Fuck you to death.|| Va te faire foutre à en crever. (idem)


Revenir en haut
R4ptou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2013
Messages: 112

MessagePosté le: Jeu 22 Aoû - 19:47 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

Hop, terminus, vous pouvez consulter la totalité du spoil.

Revenir en haut
la_Vieille


Hors ligne

Inscrit le: 21 Aoû 2013
Messages: 58

MessagePosté le: Jeu 22 Aoû - 21:14 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

Holala, j'avais pas les yeux en face des trous. J'étais persuadé d'avoir déjà travaillé sur le bout barré au début, et en fait non. Bref, c'est bon pour les premières lignes, elles sont à leur place ici. Bon du coup je reprends le spoil pour répondre dedans.


1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| La bouffe est prête. (je ne me souviens pas de la scène y'a de la bouffe ? si oui : La bouffe est prête) (Du début du chapitre 2 ? De la fin tu veux dire ? Moi en tout cas, le chapitre 2 s'arrête lorsque Ben fait "aaaah" deux fois, sur la discussion de rester ou non. De toute façon, chapitre 2 ou chapitre 3, on s'en fiche en soi, l'important est que ce soit traduit ahah )
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu m'en lances quelques unes ?
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Putain, mec ?!\~Fais pas ça merde !
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces trucs vont finir\~par te tuer, mon pote.
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi avec.\~Enlève-les, ok ?
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| - D'accord.\~- Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, ok.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Bien...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| - Voilà.\~- Viens m'en lancer quelques unes…
1409441||1410775||Check this out.|| Tiens attrape.
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, va plus loin.
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?|| Quelle est la portée de\~ces trucs d'après toi ?
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.|| Je sais pas, dix,\~voire 15 kilomètres.
1427225||1428459||Well, they work.|| En tout cas, ils fonctionnent. (J'ai tenu compte de ta remarque, là c'est mélioratif)
1428461||1430161||They do work.|| Ouais ils fonctionnent. (pour être en accord avec au-dessus)
1430362||1431996||Alright, you can come back in.|| Ok, tu peux revenir. (excellente remarque).
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.|| Non, en fait je pensais aller chier.
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.|| Annie, ici Orchard. (Personnellement, ça ne me dérange pas du tout. Attendons un avis de Squeletor si jamais il voit cette parenthèse.)
1440473||1442006||Come back.|| Reviens.
1442441||1444642||This is Annie, go head.|| Ici Annie, continue. (Tu mettrai du vouvoiement ?) (oui, c'est la formule consacrée dans les coms)
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,|| Ouais écoute, j'ai un truc à ajouter\~à ta liste de course,
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.|| de la part de madame Carter.
1450949||1452383||Go head.|| Continue. (Même remarque qu'au-dessus)(même réponse, donc oui partout)
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,|| Apparemment, elle aurait dit à Jason, hum, (la concordance des temps me semble plus appropriée) (exact)
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,|| qu'il pouvait choisir\~le film cette semaine, (idem)
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.|| XX rapport à son anniversaire. ("par" je présume ?) (oaip)
1459091||1460391||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."|| Elle lui a dit\~"Le film que tu veux".
1463329||1465129||What'd he pick?|| Et il a choisi quoi ?
1465564||1466897||"Tremors"|| "Tremors".
1467332||1468632||Say again?|| Répètez ?
1469234||1470668||"Tremors"|| "Tremors".
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.|| C'est le film du ver géant,\~avec euh... Kevin Bacon. (meilleure tournure) (pas certain, ça sent l'anglicisme)
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.|| Ouais je connais ce truc. À vous. (en fait, "tremors" veut dire "tremblements" voire "tremblements de terre". Et comme tu dis, c'est pê un jeu de mots avec le fait qu'elle ait l'habitude des tremblement, qu'elle y est familière... Du coup, si on veut conserver ce jeu-là, il faut remplacer "Tremors" par "Tremblements") (non ça on peut pas, il faut conserver le titre du film qui est le même en français, tout au plus on peut suggérer qu'il existe un double sens, mais comme à la limite on n'en est pas sûr… autant faire un truc plus propre et je propose « Ouais je vois ce que c'est. À vous. »)
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.|| Donc elle a promis au gosse\~qu'on le trouverait.
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,|| Je l'ai eu toute la journée\~sur le dos à cause de ça,
1482014||1484315||like I got time for this shit.|| comme si j'avais que ça à foutre.
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?|| Pourquoi choisir\~un film de merde pareil ? (Need avis: mieux comme tournure non ?) (pas certain, cette tournure démolit le film alors que la VO est plus nuancée. C'est surtout le style de film choisit qui semble poser problème que la qualité de celui-ci)
1486619||1488018||Over.|| A Vous.
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.|| Bon, si ils l'ont,\~je le prendrai Frank.
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.|| Ouais mais te casse\~pas trop le cul avec ça. (plus propre comme trad)
1493593||1495493||We got more pressing concerns.|| On a des choses plus importantes à faire.
1497429||1498429||Go head, man.|| Vas-y, mon pote.
1501766||1502833||Hello?|| Allô ?
1503468||1504668||Hello, over.|| Allô, à vous.
1507939||1509607||Annie.|| Annie.
1509609||1510441||Frank?|| Frank.
1511009||1512409||The Orchard.|| Orchard. (Alors pour "Verger", ça ne me fait ni chaud ni froid -tout comme Orchard hein-. Donc... A toi/vous de me dire. Par contre, il se fait appeler Orchard avant que Mickey intervienne, donc comment faire le lien, justement, avec Mickey ?) (Je comprends pas le problème que tu soulèves :s)
1513445||1515379||Anyone, over.||N'importe qui, à vous. (peut-être ainsi non ?) (ok)
1517283||1518749||Who is this?|| Qui êtes vous ?
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.|| Euh, salut. C'est Mickey.
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...|| Je suis ici avec Ben.\~Benjamin McBride. On est...
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.|| On est des joueurs de baseball.
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...|| On jouait au baseball\~à Pittsfield quand...
1527393||1528259||Well...|| Et bien...
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...|| Peu importe, on a pas arrêté\~de marcher et...
1531631||1533397||We just found a car.|| On vient de trouver une voiture.
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.|| On est dans le Connecticut. A vous.
1538738||1541472||You stay off\~this channel.|| Libérez ce canal. (L'un comme l'autre passe bien. Je vous laisse le soin de choisir)
1541474||1542573||What?|| Quoi ?
1542575||1543574||Wait.|| Attendez.
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.|| Attendez, quoi ? Allô.
1545577||1546577||Please, we're...|| S'il vous plaît, on...
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.|| on cherche juste\~un endroit où s'arrêter.
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...|| On peut vraiment travailler dur.\~On peut...
1551484||1553117||fish, and cook...|| pêcher, et cuisiner...
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.|| et je pense que\~l'on pourrait s'entraider. À vous.
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||On a des mecs\~qui travaillent dur, garçon. (j'ai une putain de grosse envie de rajouter déjà : « On a déjà des mecs », y'a pas quelqu'un qui veut craquer pour moi et le faire ? )
1558524||1559924||What we ain't got is room.||C'est de place dont on manque.
1559926||1562092||We got no vacancy.||On n'a pas de places vacantes.
1562094||1563327||You understand?|| Tu comprends ?
1563528||1564595||Now that's that.||Voilà, c'est tout.
1564597||1566096||And don't try to find us.|| Et n'essaye pas de nous trouver.
1566098||1568098||You're not welcome.|| Tu n'es pas le bienvenu.
1568433||1569900||Annie, come back.|| Annie, reviens.
1570068||1571402||Go head.|| Continue. (tutoiement/vouvoiement ?) (formule consacrée = vouvoiement)
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,|| Je veux pas que tu parles à ces gamins, (plus propre, et plus signifiant de la part d'orchard)
1573406||1574204||you understand?|| tu comprends ?
1574206||1575573||You know the rules.|| Tu connais les règles.
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?|| Coupe toute communication et rapplique ici, reçu ?
1578577||1580344||10-4 and out.|| Bien reçu. Terminé. (plutôt non ?) (non, reçu est le terme utilisé pour accuser reception d'une information, là c'est un ordre qui est donné, le terme consacré pour accuser réception d'un ordre c'est « bien pris »)
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!|| Non. Non, non, non, non.\~Allô ! (Non non non aux répétitions ^^)
1582614||1583914||Hello, please!|| Allô, s'il vous plaît !
1583916||1585115||Please!|| S'il vous plaît !
1586685||1587952||We're gonna die out here.|| Nous allons mourir ici.
1588553||1589587||Hello.|| Allô.
1590589||1591488||Annie.|| Annie.
1592457||1594124||Annie, please.|| Annie, s'il vous plaît.
1595060||1596527||Hello?|| Allô ?
1601733||1603367||You believe that?|| Tu le crois ça ?
1604736||1606003||I don't know.|| Je sais pas.
1607372||1608539||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1609808||1611175||I don't know.|| Je sais pas.
1611543||1612810||You don't know?|| Tu sais pas ?
1613144||1614478||You don't know?|| Tu ne sais pas ?
1614480||1615946||What don't you know?|| C'est quoi que tu sais pas ?
1616448||1617348||I know.|| Moi je sais.
1617583||1620718||I fuckin' know , I know that\~these are the first people|| Moi je sais putain, je sais que\~ce sont les premières personnes
1620720||1622152||that we've heard from in months.|| que l'on a entendues depuis des mois. (bien vu l'accord des participes passé)
1622154||1623654||Months!!|| Des mois !
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||Ils font leurs\~trucs ensemble, mec. (donc "mec" pour Mickey ?) (ça me va)
1626091||1627257||Communications...|| Des communications...
1627259||1628292||birthdays...|| des anniversaires...
1628294||1629627||fucking movies!|| et des putains de films !
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!|| Des putains de "Tremors" ! (Tremors à garder ou changer avec "tremblements") (on garde le titre en français, sinon ça voudra plus rien dire)
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.|| Ouais, et on n'est clairement pas\~invités à la fête, Mick.
1633899||1635699||I don't care.|| Je m'en fous.
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.|| Je ne veux plus vivre\~comme ça dehors, mec.
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.|| Dormir sur les toits.
1640740||1642439||Living out of a car.|| Vivre en voiture.
1642441||1643507||With you.|| Avec toi.
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.|| On dirait un putain\~d'homme des cavernes ! (Le « t'as l'air » serait plus à sa place ici)
1645478||1646977||And you stink.|| Et tu pues.
1646979||1648646||And you don't seem to care.|| On dirait que tu t'en fous. (On peut aussi dire -pour éviter encore le 'on dirait'- "T'as l'air de totalement t'en foutre.")
1648947||1650681||You know, you like living this|| Tu aimes ce
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!|| mode de vie de chasseur-cueilleur,\~mais moi non !
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if|| Tu sais, j'aime pas me lever\~chaque matin en me demandant si
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.|| aujourd'hui est le jour où je vais mourir.
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking|| À me demander si aujourd'hui\~est le jour où un putain
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!|| de mort vivant va\~me bouffer la tronche !
1662762||1663961||It's not funny man!|| C'est pas marrant mec !
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!|| - Non c'est pas drôle.\~- C'est carrément pas marrant !
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!|| - C'est la manière avec laquelle tu le dis...\~- Je suis sérieux !
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.|| Ok, je sais, ok,\~tu es putain de sérieux, mon pote.
1668801||1670067||I get it.|| J'ai compris.
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.|| Tu veux aller les chercher ?\~Va les chercher.
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.|| Ils ont pas envie qu'on les trouve,\~mon pote !
1674006||1675406||How you gonna find 'em?|| Tu comptes faire comment ? (agree ?) (yap)
1682213||1685582||Annie, come back, over.\~[walkie static]|| Annie, revenez. À vous.
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.|| Ils te répondront pas Mickey.
1688653||1690421||It's been days, man.|| Ça fait des jours, mon pote.
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.|| Ça n'a été…\~qu'un soupir dans le vent.
1701032||1701932||Annie.|| Annie.
1702734||1704068||Come back, please.|| Revenez, je vous en prie.
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...|| Attends un peu, attends...
1706739||1707638||What?|| Quoi ?
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?|| Tu ressens un truc pour elle, c'est ça ?
1712477||1713711||Annie!|| Annie !
1713912||1715546||Oh my God!|| Oh mon dieu !
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.|| Bon sang ! Mais t'es vraiment\~trop drôle comme mec.
1718217||1719750||You're so weird!|| T'es vraiment chelou !
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.|| Tu t'adresses pas à…\~À Franck.
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.|| Tu t'adresses pas à Orchard. ("Orchard" ou trad ?)(on attend squel qui choisira ^^, mais moi je préfère l'indicatif de station, à savoir « le verger », c'est vraiment plus… moins… tu vois quoi…)
1724056||1724755||Shut up.|| Ferme-la.
1724757||1726156||Just... Annie.|| Non, juste Annie.
1726158||1727491||Annie, come back!|| Annie, reviens !
1727493||1728892||Annie, please come back!|| Annie, je t'en supplie, reviens !
1728894||1729893||Save me!|| Sauve-moi !
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!|| - Ferme-la.\~- J't'en prie Annie !
1731763||1732730||You know what?|| Tu sais quoi ?
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?|| Tu veux savoir ce qui\~nous différencie toi et moi ?
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?|| Quoi, que je suis pas un connard ?
1736736||1737601||It's that...|| C'est que…
1737603||1739403||we both know...|| On sait tous les deux…
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?|| Qu'il y a une fille là dehors,\~exact ?
1741506||1742740||Driving around...|| En train de se déplacer…
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...|| De mener des réapprovisionnement\~de manière organisée…
1745845||1747377||some recon missions...|| De faire des missions de reconnaissance…
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple|| Qui sait, ça pourrait être un couple (plus approprié à mon avis, dans le sens où il parle depuis tout à l'heure à la 3e personne du singulier) (« ça » remplace « ce »)
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...|| Des putains de tarés\~sur la radio mais…
1750449||1752883||let's say she's out there.|| disons qu'elle est là dehors.
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...|| Elle vient probablement\~d'un endroit fortifié…
1755687||1757821||big walls, like you said.|| avec de grands murs, comme t'as dit.
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?|| Tout ça, ce sont des déductions logiques, ok ?
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...|| - Qu'est-ce que tu veux dire ?\~- Eh bien… (onomatopée)
1762628||1763861||My point is...|| C'est que…
1764295||1765763||in your mind,|| dans ta tête,
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.|| C'est une espèce\~d'elfe post-apocalyptique.
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.|| Avec genre, un flingue à la hanche.
1772704||1773670||And like, a garter.|| Et genre, des jarretelles… (avec genre quoi ? Un flingue ; et genre quoi d'autre ? Des jarretelles) (pas compris. Si c'est une prop de trad, elle est trop longue)
1773872||1775906||And maybe like, a scar|| Et peut être même, une cicatrice
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is|| placée juste là il faut\~pour montrer comment elle est forte (mot déplacé)
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?|| mais qui ruine pas\~sa belle petite gueule, hein ? (ou "son joli p'tit visage" ?) (pas de préférence)
1781780||1783180||And in my mind?|| Et comment je la vois ?
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.|| Comme une espèce de\~prof de sport de 46 ans.
1788787||1789987||With a mullet.|| Avec un chignon.
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.|| Et des putains de mollets\~comme des jambons.
1794793||1795859||Right?|| Tu vois ?
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,|| Je veux dire,\~s'ils devaient envoyer une nana
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||c'est elle qu'ils enverraient.
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.|| Une camionneuse. Une espèce de gouine en marcel. ("Un semi-remorque", "un mammouth en rut", "un ballon dirigeable"... On peut aller loin !) (c'est intéressant de garder le sens de Dyke, mais j'en trouve pas de suffisament précis, et en même temps camionneuse renvoie un peu cette notion, de gouine taillée comme un balaise)
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.|| Et carrément pas la petite nièce\~toute fraîche de Franck.
1808339||1809373||But...|| Mais…
1810108||1811842||you're a romantic.|| T'es un romantique.
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.|| Et je suis un réaliste,\~pas de problème. (j'aime pas « pas de problème » dans cette situation, parce que justement ça lui pose un problème, mais un problème qu'il accepte, parce que dans sa tête c'est la seule manière de survivre : accepter la réalité, et donc les problèmes qu'elle engendre)
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.|| Ça va probablement\~te tuer par contre.
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.|| Exactement comme ces putains\~d'écouteurs.
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know|| Tu sais quoi, tu es la\~seule personne que je connaisse
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England|| qui peut traverser toute\~la Nouvelle-Angleterre à pied
1835301||1836667||and gain weight.|| tout en prenant du poids.
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.|| Je suis la seule personne\~que tu connaisses, Mickey.
1841773||1843040||Period.|| Point final.
1845610||1846543||Plus...|| En plus…
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.|| Je suis receveur,\~on nous encourage à être gros.
1849214||1850948||Well then you pull it off.|| Et ben t'as plutôt bien réussi.
1850950||1852516||Fuck you, sir.|| Va te faire foutre, bonhomme. (proposition)
1852518||1854184||Fuck you to death.|| Va te faire foutre à en crever. (idem) (le problème avec « va te faire foutre à en crever », c'est que personne ne dit ça, c'est un pur anglicisme. « Va crever » est la seule expression que j'ai trouvé dans laquelle la mort apparaît, et elle n'apparait pas entre eux à ce moment pour rien. Mais c'est vrai que «Va crever la gueule ouverte » n'est à la fois plus trop employé et est utilisé dans des circonstances qui ne sont pas celles présente dans cette scène. Pourtant, je reste contre l'anglicisme que tu proposes. Que dirais-tu de « Va crever comme une merde » ? J'arrive pas à trouver LE truc qu'il faudrait, je vais y réfléchir de mon côté si squel ne trouve pas l'idée de la mort qui tue)


Revenir en haut
R4ptou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2013
Messages: 112

MessagePosté le: Jeu 22 Aoû - 22:18 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

Vivement qu'on en finisse avec ce chapitre !
Par contre mon ami, je te demanderai, si possible, qu'une seule et unique chose: mes parenthèses (où on se pose mutuellement des questions), si tu pouvais les supprimer dans ta réponse une fois lues/répondues s'il te plaît, ce serait top ! J'en oublie un quart à chaque fois, et sans "effets" sur ces dernières, elles se fondent que trop bien parmi le reste des répliques. Bon après c'est marrant, c'est le jeu "Où est Charlie" avec des parenthèses ahahah !

Hop, suite du taff. Ce qui m'a semblé juste (comme la plupart du temps) dans tes remarques, je les ai d'ors et déjà validées Wink

1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| La bouffe est prête.
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu m'en lances quelques unes ?
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Putain, mec ?!\~Fais pas ça merde !
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces trucs vont finir\~par te tuer, mon pote.
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi avec.\~Enlève-les, ok ?
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| - D'accord.\~- Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, ok.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Bien...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| - Voilà.\~- Viens m'en lancer quelques unes…
1409441||1410775||Check this out.|| Tiens attrape.
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, va plus loin.
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?|| Quelle est la portée de\~ces trucs d'après toi ?
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.|| Je sais pas, dix,\~voire 15 kilomètres.
1427225||1428459||Well, they work.|| En tout cas, ils fonctionnent.
1428461||1430161||They do work.|| Ouais ils fonctionnent.
1430362||1431996||Alright, you can come back in.|| Ok, tu peux revenir.
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.|| Non, en fait je pensais aller chier.
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.|| Annie, ici Le Verger.
1440473||1442006||Come back.|| Reviens.
1442441||1444642||This is Annie, go head.|| Ici Annie, continuez.
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,|| Ouais écoute, j'ai un truc à ajouter\~à ta liste de course,
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.|| de la part de madame Carter.
1450949||1452383||Go head.|| Continuez.
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,|| Apparemment, elle aurait dit à Jason, hum,
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,|| qu'il pouvait choisir\~le film cette semaine,
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.|| par rapport à son anniversaire.
1459091||1460391||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."|| Elle lui a dit\~"Le film que tu veux".
1463329||1465129||What'd he pick?|| Et il a choisi quoi ?
1465564||1466897||"Tremors"|| "Tremors".
1467332||1468632||Say again?|| Répétez ?
1469234||1470668||"Tremors"|| "Tremors".
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.|| C'est le film où y'a un ver géant,\~avec euh... Kevin Bacon. (mieux ?)
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.|| Ouais je vois\~ce que c'est. À vous.
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.|| Donc elle a promis au gosse\~qu'on le trouverait.
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,|| Je l'ai eu toute la journée\~sur le dos à cause de ça,
1482014||1484315||like I got time for this shit.|| comme si j'avais que ça à foutre.
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?|| Pourquoi choisir un putain\~de film comme ça ?
1486619||1488018||Over.|| A Vous.
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.|| Bon, si ils l'ont,\~je le prendrai Frank.
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.|| Ouais mais te casse\~pas trop le cul avec ça.
1493593||1495493||We got more pressing concerns.|| On a des choses plus importantes à faire.
1497429||1498429||Go head, man.|| Vas-y, mon pote.
1501766||1502833||Hello?|| Allô ?
1503468||1504668||Hello, over.|| Allô, à vous.
1507939||1509607||Annie.|| Annie.
1509609||1510441||Frank?|| Frank.
1511009||1512409||The Orchard.|| Le Verger.
1513445||1515379||Anyone, over.||N'importe qui, à vous.
1517283||1518749||Who is this?|| Qui êtes vous ?
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.|| Euh, salut. C'est Mickey.
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...|| Je suis ici avec Ben.\~Benjamin McBride. On est...
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.|| On est des joueurs de baseball.
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...|| On jouait au baseball\~à Pittsfield quand...
1527393||1528259||Well...|| Et bien...
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...|| Peu importe, on a pas arrêté\~de marcher et...
1531631||1533397||We just found a car.|| On vient de trouver une voiture.
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.|| On est dans le Connecticut. A vous.
1538738||1541472||You stay off\~this channel.|| Libérez ce canal.
1541474||1542573||What?|| Quoi ?
1542575||1543574||Wait.|| Attendez.
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.|| Attendez, quoi ? Allô.
1545577||1546577||Please, we're...|| S'il vous plaît, on...
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.|| on cherche juste\~un endroit où s'arrêter.
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...|| On peut vraiment travailler dur.\~On peut...
1551484||1553117||fish, and cook...|| pêcher, et cuisiner...
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.|| et je pense que\~l'on pourrait s'entraider. À vous.
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||On a déjà des mecs\~qui travaillent dur, garçon. ("déjà": done ! Et "petit" à la place de "garçon" ? -proposition, l'un comme l'autre osef- )
1558524||1559924||What we ain't got is room.||C'est de place dont on manque.
1559926||1562092||We got no vacancy.||On n'a pas de places vacantes.
1562094||1563327||You understand?|| Tu comprends ?
1563528||1564595||Now that's that.||Voilà, c'est tout.
1564597||1566096||And don't try to find us.|| Et n'essaye pas de nous trouver.
1566098||1568098||You're not welcome.|| Tu n'es pas le bienvenu.
1568433||1569900||Annie, come back.|| Annie, reviens.
1570068||1571402||Go head.|| Continuez.
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,|| Je veux pas que\~tu parles à ces gamins,
1573406||1574204||you understand?|| tu comprends ?
1574206||1575573||You know the rules.|| Tu connais les règles.
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?|| Coupe toute communication\~et rapplique ici, reçu ?
1578577||1580344||10-4 and out.|| Bien pris. Terminé.
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!|| Non.\~Allô ! (Ok, ok, ok, ok... ^^)
1582614||1583914||Hello, please!|| Allô, s'il vous plaît !
1583916||1585115||Please!|| S'il vous plaît !
1586685||1587952||We're gonna die out here.|| Nous allons mourir ici.
1588553||1589587||Hello.|| Allô.
1590589||1591488||Annie.|| Annie.
1592457||1594124||Annie, please.|| Annie, s'il vous plaît.
1595060||1596527||Hello?|| Allô ?
1601733||1603367||You believe that?|| Tu le crois ça ?
1604736||1606003||I don't know.|| Je sais pas.
1607372||1608539||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1609808||1611175||I don't know.|| Je sais pas.
1611543||1612810||You don't know?|| Tu sais pas ?
1613144||1614478||You don't know?|| Tu ne sais pas ?
1614480||1615946||What don't you know?|| C'est quoi que tu sais pas ?
1616448||1617348||I know.|| Moi je sais.
1617583||1620718||I fuckin' know , I know that\~these are the first people|| Moi je sais putain, je sais que\~ce sont les premières personnes
1620720||1622152||that we've heard from in months.|| que l'on ait entendues depuis des mois. (deuxième correction, subjonctif passé ici)
1622154||1623654||Months!!|| Des mois !
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||Ils font leurs\~trucs ensemble, mec.
1626091||1627257||Communications...|| Des communications...
1627259||1628292||birthdays...|| des anniversaires...
1628294||1629627||fucking movies!|| et des putains de films !
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!|| Des putains de "Tremors" ! (on garde le titre en anglais, sinon ça voudra plus rien dire -fixed ^^-)
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.|| Ouais, et on n'est clairement pas\~invités à la fête, Mick.
1633899||1635699||I don't care.|| Je m'en fous.
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.|| Je ne veux plus vivre\~comme ça dehors, mec.
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.|| Dormir sur les toits.
1640740||1642439||Living out of a car.|| Vivre en voiture.
1642441||1643507||With you.|| Avec toi.
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.|| T'as l'air d'un putain\~d'homme des cavernes !
1645478||1646977||And you stink.|| Et tu pues.
1646979||1648646||And you don't seem to care.|| On dirait que tu t'en fous.
1648947||1650681||You know, you like living this|| Tu aimes ce
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!|| mode de vie de chasseur-cueilleur,\~mais moi non !
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if|| Tu sais, j'aime pas me lever\~chaque matin en me demandant si
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.|| aujourd'hui est le jour où je vais mourir.
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking|| À me demander si aujourd'hui\~est le jour où un putain
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!|| de mort vivant va\~me bouffer la tronche !
1662762||1663961||It's not funny man!|| C'est pas marrant mec !
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!|| - Non c'est pas drôle.\~- C'est carrément pas marrant !
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!|| - C'est la manière avec laquelle tu le dis...\~- Je suis sérieux !
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.|| Ok, je sais, ok,\~tu es putain de sérieux, mon pote.
1668801||1670067||I get it.|| J'ai compris.
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.|| Tu veux aller les chercher ?\~Va les chercher.
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.|| Ils ont pas envie qu'on les trouve,\~mon pote !
1674006||1675406||How you gonna find 'em?|| Tu comptes faire comment ?
1682213||1685582||Annie, come back, over.|| Annie, revenez. À vous.
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.|| Ils te répondront pas Mickey.
1688653||1690421||It's been days, man.|| Ça fait des jours, mon pote.
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.|| Ça n'a été…\~qu'un soupir dans le vent.
1701032||1701932||Annie.|| Annie.
1702734||1704068||Come back, please.|| Revenez, je vous en prie.
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...|| Attends un peu, attends...
1706739||1707638||What?|| Quoi ?
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?|| Tu ressens un truc pour elle, c'est ça ?
1712477||1713711||Annie!|| Annie !
1713912||1715546||Oh my God!|| Oh mon dieu !
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.|| Bon sang ! Mais t'es vraiment\~trop drôle comme mec.
1718217||1719750||You're so weird!|| T'es vraiment chelou !
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.|| Tu t'adresses pas à…\~À Franck.
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.|| Tu t'adresses pas au Verger. (Va pour "Verger")
1724056||1724755||Shut up.|| Ferme-la.
1724757||1726156||Just... Annie.|| Non, juste Annie.
1726158||1727491||Annie, come back!|| Annie, reviens !
1727493||1728892||Annie, please come back!|| Annie, je t'en supplie, reviens !
1728894||1729893||Save me!|| Sauve-moi !
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!|| - Ferme-la.\~- J't'en prie Annie !
1731763||1732730||You know what?|| Tu sais quoi ?
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?|| Tu veux savoir ce qui\~nous différencie toi et moi ?
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?|| Quoi, que je suis pas un connard ?
1736736||1737601||It's that...|| C'est que…
1737603||1739403||we both know...|| On sait tous les deux…
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?|| Qu'il y a une fille là dehors,\~exact ?
1741506||1742740||Driving around...|| En train de se déplacer…
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...|| De mener des réapprovisionnement\~de manière organisée…
1745845||1747377||some recon missions...|| De faire des missions de reconnaissance…
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple|| Qui sait, ce pourrait être un couple
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...|| Des putains de tarés\~sur la radio mais…
1750449||1752883||let's say she's out there.|| disons qu'elle est là dehors.
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...|| Elle vient probablement\~d'un endroit fortifié…
1755687||1757821||big walls, like you said.|| avec de grands murs, comme t'as dit.
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?|| Tout ça, ce sont des déductions logiques, ok ?
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...|| - Qu'est-ce que tu veux dire ?\~- Eh bien…
1762628||1763861||My point is...|| C'est que…
1764295||1765763||in your mind,|| dans ta tête,
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.|| C'est une espèce\~d'elfe post-apocalyptique.
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.|| Avec genre, un flingue à la hanche.
1772704||1773670||And like, a garter.|| Et genre, des jarretelles… (Non non ! Je te faisais du français là. On a d'abord "Avec genre un flingue", soit "Avec genre -quoi?- UN(déterminant) flingue ; donc après il faut "Et genre -quoi?- DES(déterminant) jarretelles. "en" sonne faux contrairement à "des")
1773872||1775906||And maybe like, a scar|| Et peut être même, une cicatrice
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is|| placée juste là il faut\~pour montrer comment elle est forte
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?|| mais qui ruine pas\~sa jolie petite gueule, hein ?
1781780||1783180||And in my mind?|| Et comment je la vois ?
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.|| Comme une espèce de\~prof de sport de 46 ans.
1788787||1789987||With a mullet.|| Avec un chignon.
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.|| Et des putains de mollets\~comme des jambons.
1794793||1795859||Right?|| Tu vois ?
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,|| Je veux dire,\~s'ils devaient envoyer une nana
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||c'est elle qu'ils enverraient.
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.|| Une camionneuse. Une espèce de gouine en marcel. (ou pour garder le sens de "taureau/bull" -> "une espèce de taureau à gros nibards" ; en fait j'adore ta proposition, mais j'ai peur que des cul-serrés prennent de travers le terme 'gouine', et crachent plus sur le film-même que la trad)
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.|| Et carrément pas la petite nièce\~toute fraîche de Franck.
1808339||1809373||But...|| Mais…
1810108||1811842||you're a romantic.|| T'es un romantique.
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.|| Et je suis un réaliste,\~pas de problème. ("mais ok." à la place alors ? Un bon compromis)
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.|| Ça va probablement\~te tuer par contre.
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.|| Exactement comme ces putains\~d'écouteurs.
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know|| Tu sais quoi, tu es la\~seule personne que je connaisse
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England|| qui peut traverser toute\~la Nouvelle-Angleterre à pied
1835301||1836667||and gain weight.|| tout en prenant du poids.
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.|| Je suis la seule personne\~que tu connaisses, Mickey.
1841773||1843040||Period.|| Point final.
1845610||1846543||Plus...|| En plus…
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.|| Je suis receveur,\~on nous encourage à être gros.
1849214||1850948||Well then you pull it off.|| Et ben t'as plutôt bien réussi.
1850950||1852516||Fuck you, sir.|| Va crever, bonhomme.
1852518||1854184||Fuck you to death.|| Va crever comme une merde. (idem)


Revenir en haut
Squeletor


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2013
Messages: 14

MessagePosté le: Ven 23 Aoû - 00:34 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

Loading...1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| La bouffe est prête.
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu m'en lances quelques unes ?
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Putain, mec ?!\~Fais pas ça merde !
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces trucs vont finir\~par te tuer, mon pote.
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi avec.\~Enlève-les, ok ?
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| - D'accord.\~- Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, ok.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Bien...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| - Voilà.\~- Viens m'en lancer quelques unes…
1409441||1410775||Check this out.|| Tiens attrape.
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, va plus loin.
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?|| C'est quoi la portée de\~ces trucs d'après toi ? (plus naturel à l'oral que quelle est)
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.|| Je sais pas, dix,\~voire 15 kilomètres.
1427225||1428459||Well, they work.|| En tout cas, ils fonctionnent.
1428461||1430161||They do work.|| Ouais ils fonctionnent.
1430362||1431996||Alright, you can come back in.|| Ok, tu peux revenir.
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.|| Non, en fait je pensais aller chier.
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.|| Annie, ici Le Verger.
1440473||1442006||Come back.|| Reviens.
1442441||1444642||This is Annie, go head.|| Ici Annie, je t'écoute.
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,|| Ouais écoute, j'ai un truc à ajouter\~à ta liste de course,
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.|| de la part de madame Carter.
1450949||1452383||Go head.|| Dis-moi.
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,|| Apparemment, elle aurait dit à Jason, hum,
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,|| qu'il pouvait choisir\~le film cette semaine,
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.|| par rapport à son anniversaire.
1459091||1460391||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."|| Elle lui a dit\~"Le film que tu veux".
1463329||1465129||What'd he pick?|| Et il a choisi quoi ?
1465564||1466897||"Tremors"|| "Tremors".
1467332||1468632||Say again?|| Tu peux répéter ?
1469234||1470668||"Tremors"|| "Tremors".
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.|| C'est le film où y'a un ver géant,\~avec euh... Kevin Bacon.
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.|| Ouais je vois\~ce que c'est. À toi.
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.|| Donc elle a promis au gosse\~qu'on le trouverait.
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,|| Je l'ai eu toute la journée\~sur le dos à cause de ça,
1482014||1484315||like I got time for this shit.|| comme si j'avais que ça à foutre.
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?|| Pourquoi choisir un putain\~de film comme ça ?
1486619||1488018||Over.|| A toi.
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.|| Bon, si ils l'ont,\~je le prendrais Frank.
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.|| Ouais mais te casse\~pas trop le cul avec ça.
1493593||1495493||We got more pressing concerns.|| On a des choses plus importantes à faire.
1497429||1498429||Go head, man.|| Vas-y, mon pote.
1501766||1502833||Hello?|| Allô ?
1503468||1504668||Hello, over.|| Allô, à vous.
1507939||1509607||Annie.|| Annie.
1509609||1510441||Frank?|| Frank ?
1511009||1512409||The Orchard.|| Le Verger.
1513445||1515379||Anyone, over.||N'importe qui, à vous.
1517283||1518749||Who is this?|| Qui êtes vous ?
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.|| Euh, salut. C'est Mickey.
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...|| Je suis ici avec Ben.\~Benjamin McBride. On est...
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.|| On est des joueurs de baseball.
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...|| On jouait au baseball\~à Pittsfield quand...
1527393||1528259||Well...|| Et bien...
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...|| Peu importe, on a pas arrêté\~de marcher et...
1531631||1533397||We just found a car.|| On vient de trouver une voiture.
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.|| On est dans le Connecticut. A vous.
1538738||1541472||You stay off\~this channel.|| Libérez ce canal.
1541474||1542573||What?|| Quoi ?
1542575||1543574||Wait.|| Attendez.
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.|| Attendez, quoi ? Allô.
1545577||1546577||Please, we're...|| S'il vous plaît, on...
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.|| on cherche juste\~un endroit où s'installer.
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...|| On peut vraiment travailler dur.\~On peut...
1551484||1553117||fish, and cook...|| pêcher, et cuisiner...
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.|| et je pense que\~l'on pourrait s'entraider. À vous.
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||On a déjà des mecs\~qui travaillent dur, mon garçon.
1558524||1559924||What we ain't got is room.||C'est de place dont on manque.
1559926||1562092||We got no vacancy.||On n'a pas de places vacantes.
1562094||1563327||You understand?|| Tu comprends ?
1563528||1564595||Now that's that.||Voilà, c'est tout.
1564597||1566096||And don't try to find us.|| Et n'essaye pas de nous trouver.
1566098||1568098||You're not welcome.|| Tu n'es pas le bienvenu.
1568433||1569900||Annie, come back.|| Annie, reviens.
1570068||1571402||Go head.|| Je t'écoute.
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,|| Je veux pas que\~tu parles à ces gamins,
1573406||1574204||you understand?|| tu comprends ?
1574206||1575573||You know the rules.|| Tu connais les règles.
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?|| Coupe toute communication\~et rapplique ici, reçu ?
1578577||1580344||10-4 and out.|| Bien pris. Terminé.
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!|| Non.\~Allô !
1582614||1583914||Hello, please!|| Allô, s'il vous plaît !
1583916||1585115||Please!|| S'il vous plaît !
1586685||1587952||We're gonna die out here.|| Nous allons mourir ici.
1588553||1589587||Hello.|| Allô.
1590589||1591488||Annie.|| Annie.
1592457||1594124||Annie, please.|| Annie, s'il vous plaît.
1595060||1596527||Hello?|| Allô ?
1601733||1603367||You believe that?|| Tu le crois ça ?
1604736||1606003||I don't know.|| Je sais pas.
1607372||1608539||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1609808||1611175||I don't know.|| Je sais pas.
1611543||1612810||You don't know?|| Tu sais pas ?
1613144||1614478||You don't know?|| Tu ne sais pas ?
1614480||1615946||What don't you know?|| C'est quoi que tu sais pas ?
1616448||1617348||I know.|| Moi je sais.
1617583||1620718||I fuckin' know , I know that\~these are the first people|| Moi je sais putain, je sais que\~ce sont les premières personnes
1620720||1622152||that we've heard from in months.|| que l'on ait entendues depuis des mois.
1622154||1623654||Months!!|| Des mois !
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||Ils font leurs\~trucs ensemble, mec.
1626091||1627257||Communications...|| Des communications...
1627259||1628292||birthdays...|| des anniversaires...
1628294||1629627||fucking movies!|| et des putains de films !
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!|| Des putains de "Tremors" !
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.|| Ouais, et on n'est clairement pas\~invités à la fête, Mick.
1633899||1635699||I don't care.|| Je m'en fous.
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.|| Je ne veux plus vivre\~comme ça dehors, mec.
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.|| Dormir sur les toits.
1640740||1642439||Living out of a car.|| Vivre en voiture.
1642441||1643507||With you.|| Avec toi.
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.|| T'as l'air d'un putain\~d'homme des cavernes !
1645478||1646977||And you stink.|| Et tu pues.
1646979||1648646||And you don't seem to care.|| On dirait que tu t'en fous.
1648947||1650681||You know, you like living this|| Tu aimes ce
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!|| mode de vie de chasseur-cueilleur,\~mais moi non !
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if|| Tu sais, j'aime pas me lever\~chaque matin en me demandant si
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.|| aujourd'hui est le jour où je vais mourir.
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking|| À me demander si aujourd'hui\~est le jour où un putain
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!|| de mort vivant va\~me bouffer la tronche !
1662762||1663961||It's not funny man!|| C'est pas marrant mec !
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!|| - Non c'est pas drôle.\~- C'est carrément pas marrant !
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!|| - C'est la manière avec laquelle tu le dis...\~- Je suis sérieux !
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.|| Ok, je sais, ok,\~tu es putain de sérieux, mon pote.
1668801||1670067||I get it.|| J'ai compris.
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.|| Tu veux aller les chercher ?\~Va les chercher.
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.|| Ils ont pas envie qu'on les trouve,\~mon pote !
1674006||1675406||How you gonna find 'em?|| Tu comptes faire comment ?
1682213||1685582||Annie, come back, over.|| Annie, revenez. À vous.
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.|| Ils te répondront pas Mickey.
1688653||1690421||It's been days, man.|| Ça fait des jours, mon pote.
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.|| Ça n'a été…\~qu'un soupir dans le vent.
1701032||1701932||Annie.|| Annie.
1702734||1704068||Come back, please.|| Revenez, je vous en prie.
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...|| Attends un peu, attends...
1706739||1707638||What?|| Quoi ?
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?|| Tu ressens un truc pour elle, c'est ça ?
1712477||1713711||Annie!|| Annie !
1713912||1715546||Oh my God!|| Oh mon dieu !
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.|| Bon sang ! Mais t'es vraiment\~trop drôle comme mec.
1718217||1719750||You're so weird!|| T'es vraiment chelou !
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.|| Tu t'adresses pas à…\~À Franck.
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.|| Tu t'adresses pas au Verger.
1724056||1724755||Shut up.|| Ferme-la.
1724757||1726156||Just... Annie.|| Non, juste Annie.
1726158||1727491||Annie, come back!|| Annie, reviens !
1727493||1728892||Annie, please come back!|| Annie, je t'en supplie, reviens !
1728894||1729893||Save me!|| Sauve-moi !
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!|| - Ferme-la.\~- J't'en prie Annie !
1731763||1732730||You know what?|| Tu sais quoi ?
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?|| Tu veux savoir ce qui\~nous différencie toi et moi ?
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?|| Quoi, que je suis pas un connard ?
1736736||1737601||It's that...|| C'est que…
1737603||1739403||we both know...|| On sait tous les deux…
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?|| Qu'il y a une fille là dehors,\~exact ?
1741506||1742740||Driving around...|| qui se ballade dans le coin…
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...|| et qui participe à des expéditions \~ d'approvisionnement
1745845||1747377||some recon missions...|| à des missions de reconnaissance…
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple|| Qui sait, ce pourrait être un couple
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...|| Des putains de tarés\~sur la radio mais…
1750449||1752883||let's say she's out there.|| disons qu'elle est là dehors.
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...|| Elle vient probablement\~d'un endroit fortifié…
1755687||1757821||big walls, like you said.|| avec de grands murs, comme t'as dit.
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?|| Tout ça, ce sont des déductions logiques, ok ?
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...|| - Qu'est-ce que tu veux dire ?\~- Eh bien…
1762628||1763861||My point is...|| C'est que…
1764295||1765763||in your mind,|| dans ta tête,
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.|| C'est une espèce\~d'elfe post-apocalyptique.
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.|| Avec genre, un flingue à la hanche.
1772704||1773670||And like, a garter.|| Et genre, des jarretelles…
1773872||1775906||And maybe like, a scar|| Et peut être même, une cicatrice
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is|| placée au bon endroit\~pour fait d'elle une badgirl
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?|| mais qui ruine pas\~sa jolie petite gueule, hein ?
1781780||1783180||And in my mind?|| Tu veux savoir comment je la vois ?
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.|| Comme une espèce de\~prof de sport de 46 ans.
1788787||1789987||With a mullet.|| Avec un chignon.
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.|| Et des putains de mollets\~comme des jambons.
1794793||1795859||Right?|| Tu vois ?
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,|| Je veux dire,\~s'ils devaient envoyer une nana
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||c'est elle qu'ils enverraient.
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.|| Une camionneuse. Une espèce de gouine en marcel.
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.|| Et carrément pas la petite nièce\~toute fraîche de Franck.
1808339||1809373||But...|| Mais…
1810108||1811842||you're a romantic.|| T'es un romantique.
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.|| Et je suis un réaliste,\~pas de problème.
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.|| Ça va probablement\~te tuer par contre.
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.|| Comme ces putains\~d'écouteurs.
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know|| Tu sais quoi, tu es la\~seule personne que je connaisse
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England|| qui pourrait traverser toute\~la Nouvelle-Angleterre à pied
1835301||1836667||and gain weight.|| tout en prenant du poids.
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.|| Je suis la seule personne\~que tu connaisses, Mickey.
1841773||1843040||Period.|| Point final.
1845610||1846543||Plus...|| En plus…
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.|| Je suis receveur,\~on nous encourage à être gros.
1849214||1850948||Well then you pull it off.|| Et ben t'as plutôt bien réussi.
1850950||1852516||Fuck you, sir.|| Allez crever, mon seigneur.
1852518||1854184||Fuck you to death.|| Toi va crever comme une merde.



Revenir en haut
la_Vieille


Hors ligne

Inscrit le: 21 Aoû 2013
Messages: 58

MessagePosté le: Ven 23 Aoû - 09:28 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

r4p : pas de soucis, je laissais tes parenthèses pour que tu saches à quoi je répondais. Je les supprime à partir de maintenant.

Squel : Annie et Orchard utilisent les protocoles radios standards (utilisation du code 10 par exemple), ce sont des pros. C'est la raison pour laquelle on a employé les formules radio équivalentes en français — bien pris, continuez, à vous, etc… Du coup, j'ai quand même édulcoré les protocoles (continuez devient reçu) pour que cela ne paraisse pas trop bizarre. Bien vu pour le reste.


1246245||1246978||Mickey.|| Mickey.
1250349||1251449||Mickey.|| Mickey.
1256088||1256821||Hey.|| Hey.1257889||1258623||What?|| Quoi ?
1259625||1260625||Pile's hot.|| La bouffe est prête.
1368400||1369767||Mickey!|| Mickey !
1370702||1372269||Wanna throw me some?|| Tu m'en lances quelques unes ?
1373472||1374605||Mick?|| Mick' ?
1392158||1395860||Jesus! What the fuck, man?!\~Don't do that shit!|| Putain, mec ?!\~Fais pas ça merde !
1395862||1398262||Those things are gonna\~get you killed, man.|| Ces trucs vont finir\~par te tuer, mon pote.
1398764||1400664||And maybe me too.\~Turn 'em down, will ya?|| Et peut-être moi avec.\~Enlève-les, ok ?
1400666||1401732||- Alright.\~- I'm serious|| - D'accord.\~- Je suis sérieux.
1401734||1403267||I heard you, alright.|| Je t'ai entendu, ok.
1403535||1404235||Okay.|| Ok.
1405003||1406937||Now...|| Bien...
1407773||1409173||- Here.\~- Come pitch me some...|| - Voilà.\~- Viens m'en lancer quelques unes…
1409441||1410775||Check this out.|| Tiens attrape.
1413613||1415179||Come on, get out there.|| Allez, va plus loin.
1418550||1419683||Testing, testing, 1, 2.|| Test, test, un, deux.
1421253||1423387||What do you think the\~range is on these things?|| C'est quoi la portée de\~ces trucs d'après toi ?
1423389||1426791||I don't know, five,\~ten miles maybe.|| Je sais pas, dix,\~voire 15 kilomètres.
1427225||1428459||Well, they work.|| En tout cas, ils fonctionnent.
1428461||1430161||They do work.|| Ouais ils fonctionnent.
1430362||1431996||Alright, you can come back in.|| Ok, tu peux revenir.
1432297||1434365||Nah, actually I think\~I'm gonna go take a shit.|| Non, en fait je pensais aller chier.
1437736||1440471||Annie, this is Orchard.|| Annie, ici Le Verger.
1440473||1442006||Come back.|| Reviens.
1442441||1444642||This is Annie, go head.|| Ici Annie, je te reçois.
1445210||1448145||Yeah, listen. I got an addition\~to your shopping list here,|| Ouais écoute, j'ai un truc à ajouter\~à ta liste de course,
1448147||1450214||courtesy of Miss Carter.|| de la part de madame Carter.
1450949||1452383||Go head.|| Reçu.
1452385||1454952||Well, apparently she\~told Jason uh,|| Apparemment, elle aurait dit à Jason, hum,
1454954||1456754||he could pick the\~movie this week,|| qu'il pouvait choisir\~le film cette semaine,
1456756||1459089||on account of the\~birthday thing.|| par rapport à son anniversaire.
1459091||1460391||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1460393||1463327||She told him,\~"Any movie you want."|| Elle lui a dit\~"Le film que tu veux".
1463329||1465129||What'd he pick?|| Et il a choisi quoi ?
1465564||1466897||"Tremors"|| "Tremors".
1467332||1468632||Say again?|| Répétez ?
1469234||1470668||"Tremors"|| "Tremors".
1470670||1473904||It's the giant killer worm movie\~with uh... Kevin Bacon.|| C'est le film où y'a un ver géant,\~avec euh... Kevin Bacon.
1474673||1477241||I'm familiar\~with "Tremors" over.|| Ouais je vois\~ce que c'est. À vous.
1477742||1480010||Well, she promised\~the kid we'd find it.|| Donc elle a promis au gosse\~qu'on le trouverait.
1480012||1482012||Been on my ass all day about it,|| Je l'ai eu toute la journée\~sur le dos à cause de ça,
1482014||1484315||like I got time for this shit.|| comme si j'avais que ça à foutre.
1484317||1486617||What kind of a goddammed movie\~is that to pick anyway?|| Pourquoi choisir un putain\~de film comme ça ?
1486619||1488018||Over.|| A vous.
1488453||1490688||Well if they got it,\~I'll get it, Frank.|| Bon, si ils l'ont,\~je le prendrais Frank.
1491189||1493591||Yeah, well don't\~bust your ass over it.|| Ouais mais te casse\~pas trop le cul avec ça.
1493593||1495493||We got more pressing concerns.|| On a des choses plus importantes à faire.
1497429||1498429||Go head, man.|| Vas-y, mon pote.
1501766||1502833||Hello?|| Allô ?
1503468||1504668||Hello, over.|| Allô, à vous.
1507939||1509607||Annie.|| Annie.
1509609||1510441||Frank?|| Frank ?
1511009||1512409||The Orchard.|| Le Verger.
1513445||1515379||Anyone, over.||N'importe qui, à vous.
1517283||1518749||Who is this?|| Qui êtes vous ?
1519384||1521051||Uh, hi. This is uh, Mickey.|| Euh, salut. C'est Mickey.
1521053||1523554||I'm here with Ben.\~Benjamin McBride. We're...|| Je suis ici avec Ben.\~Benjamin McBride. On est...
1523556||1524955||We're uh, ballplayers.|| On est des joueurs de baseball.
1524957||1527391||We were playing baseball\~up in Pittsfield, when...|| On jouait au baseball\~à Pittsfield quand...
1527393||1528259||Well...|| Et bien...
1529361||1531629||Anyway, we've been\~walking forever, and...|| Peu importe, on a pas arrêté\~de marcher et...
1531631||1533397||We just found a car.|| On vient de trouver une voiture.
1533399||1535533||We're in Connecticut. Over.|| On est dans le Connecticut. A vous.
1538738||1541472||You stay off\~this channel.|| Libérez ce canal.
1541474||1542573||What?|| Quoi ?
1542575||1543574||Wait.|| Attendez.
1543576||1545142||Wait, what?\~Hello.|| Attendez, quoi ? Allô.
1545577||1546577||Please, we're...|| S'il vous plaît, on...
1546579||1548779||we'e just looking\~for a place to stay.|| on cherche juste\~un endroit où s'installer.
1549581||1551482||We're really hard workers.\~We can...|| On peut vraiment travailler dur.\~On peut...
1551484||1553117||fish, and cook...|| pêcher, et cuisiner...
1553485||1555920||and I think that we could\~help each other out, over.|| et je pense que\~l'on pourrait s'entraider. À vous.
1556655||1558522||We got hard\~workers, kid.||On a déjà des mecs\~qui travaillent dur, mon garçon.
1558524||1559924||What we ain't got is room.||C'est de place dont on manque.
1559926||1562092||We got no vacancy.||On n'a pas de places vacantes.
1562094||1563327||You understand?|| Tu comprends ?
1563528||1564595||Now that's that.||Voilà, c'est tout.
1564597||1566096||And don't try to find us.|| Et n'essaye pas de nous trouver.
1566098||1568098||You're not welcome.|| Tu n'es pas le bienvenu.
1568433||1569900||Annie, come back.|| Annie, reviens.
1570068||1571402||Go head.|| Reçu.
1571670||1573404||I don't want you\~talking to these kids,|| Je veux pas que\~tu parles à ces gamins,
1573406||1574204||you understand?|| tu comprends ?
1574206||1575573||You know the rules.|| Tu connais les règles.
1575575||1578309||Just stay off the waves and\~get back in, you copy?|| Coupe toute communication\~et rapplique ici, reçu ?
1578577||1580344||10-4 and out.|| Bien pris. Terminé.
1580612||1582413||No. No, no, no, no.\~Hello!|| Non.\~Allô !
1582614||1583914||Hello, please!|| Allô, s'il vous plaît !
1583916||1585115||Please!|| S'il vous plaît !
1586685||1587952||We're gonna die out here.|| Nous allons mourir ici.
1588553||1589587||Hello.|| Allô.
1590589||1591488||Annie.|| Annie.
1592457||1594124||Annie, please.|| Annie, s'il vous plaît.
1595060||1596527||Hello?|| Allô ?
1601733||1603367||You believe that?|| Tu le crois ça ?
1604736||1606003||I don't know.|| Je sais pas.
1607372||1608539||What do we do?|| Qu'est-ce qu'on fait ?
1609808||1611175||I don't know.|| Je sais pas.
1611543||1612810||You don't know?|| Tu sais pas ?
1613144||1614478||You don't know?|| Tu ne sais pas ?
1614480||1615946||What don't you know?|| C'est quoi que tu sais pas ?
1616448||1617348||I know.|| Moi je sais.
1617583||1620718||I fuckin' know , I know that\~these are the first people|| Moi je sais putain, je sais que\~ce sont les premières personnes
1620720||1622152||that we've heard from in months.|| qu'on ait entendues depuis des mois.
1622154||1623654||Months!!|| Des mois !
1624155||1625856||They've got their\~shit together, man.||Ils font leurs\~trucs ensemble, mec.
1626091||1627257||Communications...|| Des communications...
1627259||1628292||birthdays...|| des anniversaires...
1628294||1629627||fucking movies!|| et des putains de films !
1629629||1631228||Fucking "Tremors"!!!|| Des putains de "Tremors" !
1631230||1633897||Yeah, and we're clearly not\~invited to the party, Mick.|| Ouais, et on n'est clairement pas\~invités à la fête, Mick.
1633899||1635699||I don't care.|| Je m'en fous.
1636267||1638669||I don't wanna live out here\~like this anymore, man.|| Je ne veux plus vivre\~comme ça dehors, mec.
1638970||1640738||Sleeping on rooftops.|| Dormir sur les toits.
1640740||1642439||Living out of a car.|| Vivre en voiture.
1642441||1643507||With you.|| Avec toi.
1643675||1645476||You're like a fucking caveman.|| T'as l'air d'un putain\~d'homme des cavernes !
1645478||1646977||And you stink.|| Et tu pues.
1646979||1648646||And you don't seem to care.|| On dirait que tu t'en fous.
1648947||1650681||You know, you like living this|| Tu aimes ce
1650683||1653751||hunter-gather lifestyle,\~but I don't!|| mode de vie de chasseur-cueilleur,\~mais moi non !
1653753||1656353||You know, I don't like waking up\~every day wondering if|| Tu sais, j'aime pas me lever\~chaque matin en me demandant si
1656355||1658055||today's the day I'm gonna die.|| aujourd'hui est le jour où je vais mourir.
1658423||1659857||Wondering if today's the\~day that a fucking|| À me demander si aujourd'hui\~est le jour où un putain
1659859||1661659||walking dead person\~eats my head!|| de mort vivant va\~me bouffer la tronche !
1662762||1663961||It's not funny man!|| C'est pas marrant mec !
1663963||1665362||- No it's not funny\~- It's not fucking funny!|| - Non c'est pas drôle.\~- C'est carrément pas marrant !
1665364||1666697||- It's the way you said...\~- I'm serious!|| - C'est la manière avec laquelle tu le dis...\~- Je suis sérieux !
1666699||1668799||Okay, I know, okay,\~you're fucking serious, man.|| Ok, je sais, ok,\~tu es putain de sérieux, mon pote.
1668801||1670067||I get it.|| J'ai compris.
1670602||1672202||You wanna find 'em,\~go find 'em.|| Tu veux aller les chercher ?\~Va les chercher.
1672204||1674004||They don't wanna be found, man.|| Ils ont pas envie qu'on les trouve,\~mon pote !
1674006||1675406||How you gonna find 'em?|| Tu comptes faire comment ?
1682213||1685582||Annie, come back, over.|| Annie, revenez. À vous.
1685817||1687785||They're not gonna\~answer you, Mickey.|| Ils te répondront pas Mickey.
1688653||1690421||It's been days, man.|| Ça fait des jours, mon pote.
1691723||1694892||That shit was just\~a whisper in the wind.|| Ça n'a été…\~qu'un soupir dans le vent.
1701032||1701932||Annie.|| Annie.
1702734||1704068||Come back, please.|| Revenez, je vous en prie.
1705203||1706737||Wait a minute,\~wait, wait, wait, wait, wait...|| Attends un peu, attends...
1706739||1707638||What?|| Quoi ?
1709374||1711542||You got a thing for her,\~don't ya?|| Tu ressens un truc pour elle, c'est ça ?
1712477||1713711||Annie!|| Annie !
1713912||1715546||Oh my God!|| Oh mon dieu !
1715548||1718215||Oh my God!\~You're so fucking funny, man.|| Bon sang ! Mais t'es vraiment\~trop drôle comme mec.
1718217||1719750||You're so weird!|| T'es trop chelou ! (la répétition n'était pas naturelle à cet endroit)
1719752||1721952||You're not asking for,\~for Frank.|| Tu t'adresses pas à…\~À Franck.
1722554||1724054||You're not asking for\~The Orchard.|| Tu t'adresses pas au Verger.
1724056||1724755||Shut up.|| Ferme-la.
1724757||1726156||Just... Annie.|| Non, juste Annie.
1726158||1727491||Annie, come back!|| Annie, reviens !
1727493||1728892||Annie, please come back!|| Annie, je t'en supplie, reviens !
1728894||1729893||Save me!|| Sauve-moi !
1729895||1731428||- Shut up.\~- Please, Annie!|| - Ferme-la.\~- J't'en prie Annie !
1731763||1732730||You know what?|| Tu sais quoi ?
1732732||1735065||You wanna know the difference\~between you and me?|| Tu veux savoir ce qui\~nous différencie toi et moi ?
1735067||1736734||What, I'm not an asshole?|| Quoi, que je suis pas un connard ?
1736736||1737601||It's that...|| C'est que…
1737603||1739403||we both know...|| On sait tous les deux…
1739405||1741138||that there's a girl out there,\~right?|| Qu'il y a une fille là dehors,\~exact ?
1741506||1742740||Driving around...|| qui se ballade dans le coin…
1743174||1745843||doing some highly\~organized scavenging...|| et qui participe à des expéditions \~ d'approvisionnement …
1745845||1747377||some recon missions...|| à des missions de reconnaissance…
1747379||1748278||who knows,\~it could be a couple|| Qui sait, ce pourrait être un couple
1748280||1750447||fuckin' weirdos\~on the radio but...|| Des putains de tarés\~sur la radio mais…
1750449||1752883||let's say she's out there.|| disons qu'elle est là dehors.
1752885||1755419||She's probably coming from\~someplace fortified...|| Elle vient probablement\~d'un endroit fortifié…
1755687||1757821||big walls, like you said.|| avec de grands murs, comme t'as dit.
1758289||1760791||But these are logical\~deductions, yes?|| Tout ça, ce sont des déductions logiques, ok ?
1761025||1762626||- What's your point?\~- Well...|| - Qu'est-ce que tu veux dire ?\~- Eh bien…
1762628||1763861||My point is...|| C'est que…
1764295||1765763||in your mind,|| dans ta tête,
1765964||1770200||she's like this\~post-apocalyptic pixie girl.|| C'est une espèce\~d'elfe post-apocalyptique.
1770535||1772503||With like, a gun on her hip.|| Avec genre, un flingue à la hanche.
1772704||1773670||And like, a garter.|| Et genre, des jarretelles…
1773872||1775906||And maybe like, a scar|| Et peut être même, une cicatrice
1775908||1778742||that's so well placed that it\~shows how tough she is|| placée juste au bon endroit\~pour faire d'elle une badgirl (ajout de « juste », « fait » devient « faire »)
1778744||1780711||but doesn't fuck up\~her pretty face, right?|| mais qui ruine pas\~sa jolie petite gueule, hein ?
1781780||1783180||And in my mind?|| Tu veux savoir comment je la vois ?
1784616||1787651||She's like a 46-year-old\~softball coach.|| Comme une espèce de\~prof de sport de 46 ans.
1788787||1789987||With a mullet.|| Avec un chignon.
1790655||1794124||And fuckin' calves like\~canned hams, man.|| Et des putains de mollets\~comme des jambons.
1794793||1795859||Right?|| Tu vois ?
1796294||1797661||I mean, if they're gonna\~send a woman,|| Je veux dire,\~s'ils devaient envoyer une nana
1797663||1798662||that's who they're gonna send.||c'est elle qu'ils enverraient.
1798664||1800731||A trucker. A bull dyke.|| Une camionneuse. Une espèce de gouine en marcel.
1800733||1804868||Not fuckin' Frank's\~barely legal niece.|| Et carrément pas la petite nièce\~toute fraîche de Franck.
1808339||1809373||But...|| Mais…
1810108||1811842||you're a romantic.|| T'es un romantique.
1812777||1814845||and I'm a realist,\~that's okay.|| Et je suis un réaliste,\~ça me va. (best compromis ever)
1815680||1817381||Probably gonna get you\~killed, though.|| C'est ce qui va probablement\~te tuer par contre. (pour éviter la répétition de « ça va » avec la phrase précédente)
1817649||1819483||Just like those fuckin'\~headphones.|| Comme ces putains\~d'écouteurs.
1831696||1833664||You know, you're the\~only person I know|| Tu sais quoi, tu es la\~seule personne que je connaisse
1833666||1835299||that could walk\~all the way across New England|| qui pourrait traverser toute\~la Nouvelle-Angleterre à pied
1835301||1836667||and gain weight.|| tout en prenant du poids.
1838870||1840938||I'm the only person\~you know, Mickey.|| Je suis la seule personne\~que tu connaisses, Mickey.
1841773||1843040||Period.|| Point final.
1845610||1846543||Plus...|| En plus…
1846545||1848879||I'm a catcher,\~I'm allowed to be fat.|| Je suis receveur,\~on nous encourage à être gros.
1849214||1850948||Well then you pull it off.|| Et ben t'as plutôt bien réussi.
1850950||1852516||Fuck you, sir.|| Va crever, mec. (Ben est vraiment vénère là, pas sarcastique ni moqueur, il pense ce qu'il dit)
1852518||1854184||Fuck you to death.|| Va crever comme une merde. (suppression de « toi », c'est toujours ben qui parle)


Revenir en haut
R4ptou
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 19 Aoû 2013
Messages: 112

MessagePosté le: Ven 23 Aoû - 11:04 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

Du coup y'a un petit souci, Annie fait un mélange de "tu" et "vous" à l'égard du Verger. On maintient un vouvoiement, ou on penche pour un tutoiement désormais ?

Revenir en haut
la_Vieille


Hors ligne

Inscrit le: 21 Aoû 2013
Messages: 58

MessagePosté le: Ven 23 Aoû - 12:48 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

Oai, du coup je serais plus pour la version précédente (avec les équivalents radios en français : «continuez» etc.).

Revenir en haut
Squeletor


Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2013
Messages: 14

MessagePosté le: Ven 23 Aoû - 17:48 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

ça serait très bizarre qu'ils se vouvoient même si c'est le protocole. 

Revenir en haut
la_Vieille


Hors ligne

Inscrit le: 21 Aoû 2013
Messages: 58

MessagePosté le: Ven 23 Aoû - 19:04 (2013)    Sujet du message: Chapitre 3 Répondre en citant

Je pense que c'est fait exprès, elle utilise le 10-4, qui même en anglais n'a de sens que pour les professionnels. À la limite, on peut virer « Bien pris » et laisser « 10-4 », ce qui constituera un indice supplémentaire pour le spectateur ?

Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 00:12 (2018)    Sujet du message: Chapitre 3

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    CinéTradFR Index du Forum -> The Battery: Traduction Française -> Traductions validées Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page: 1, 2  >
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | créer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com